Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
The review teams shall decide among themselves on how to organize their work. Группы по обзору должны сами решать, каким образом организовать свою работу.
The relevant recommendations are provided below with explanations of how these have been, or are being, addressed. Ниже приводятся соответствующие рекомендации, сопровождаемые объяснениями, каким образом они были выполнены или выполняются.
Please elaborate on the right of abode policy in HKSAR and explain how this is compatible with the protection of family unity. Просьба подробнее сообщить о политике САРГ в отношении права на проживание и объяснить, каким образом она совместима с охраной единства семьи.
Understanding how access to seeds contributes to rural livelihoods Понимание того, каким образом доступ к семенному фонду содействует улучшению условий жизни в сельских районах
The booklet provides the secretariat and partners with basic knowledge about why and how UNESCO works with indigenous peoples. Этот буклет дает Секретариату и партнерам общее представление о том, почему и каким образом ЮНЕСКО взаимодействует с коренными народами.
These experiences show how civil society organizations can play a critical role in mobilizing and restoring communities and livelihoods. Накопленный опыт показывает, каким образом организации гражданского общества могут сыграть ключевую роль в мобилизации и восстановлении населенных пунктов и их жизнеобеспечения.
He also asked how the discussion would be organized in practical terms. Он хотел бы также знать, каким образом будет конкретно организовано обсуждение.
It was unclear how the State party monitored such informal employment. Не ясно, каким образом государство-участник контролирует подобное незаконное трудоустройство.
The panel had attempted to clarify how future technologies should be estimated. Группа предприняла попытки разъяснить, каким образом должны оцениваться будущие технологии.
Estonia and the Netherlands explained how the contents were determined. Эстония и Нидерланды пояснили, каким образом было определено содержание.
A consideration document explains how the remarks were taken into account. В специальном документе разъясняется, каким образом были учтены полученные замечания.
One example of how information about a convention is spread is the Portal on biological diversity. Одним из примеров того, каким образом распространяется информация о конвенциях, является портал о биологическом разнообразии.
The issue of how the review mechanism will be funded is an important matter that needs to be addressed. Вопрос о том, каким образом будет финансироваться механизм обзора, является весьма важным вопросом, который требует внимания.
The third explores how new or reformed public institutions, partnerships, structures and processes can best meet those challenges. Третий раздел посвящен тому, каким образом новые или реформированные государственные учреждения, партнерства, структуры и процессы могли бы решать эти проблемы.
This highlighted how communities facing climate change may build upon coping and adaptation strategies rooted in indigenous knowledge. На нем речь шла о том, каким образом общины, сталкивающиеся с последствиями изменения климата, могут использовать стратегии преодоления этих последствий и адаптации к ним, основанные на знаниях коренных народов.
During the training, real cases were discussed, and it was demonstrated how the software could improve the quality of analysis. В ходе этого учебного мероприятия рассматривались реальные дела, и было продемонстрировано, каким образом с помощью этого программного обеспечения можно повысить качество анализа.
Some respondents provided suggestions on how to improve the questionnaire: Ряд респондентов представили предложения о том, каким образом можно было бы усовершенствовать вопросник:
Guidance on how to ask for information can be found in MEPA's website (). С рекомендациями в отношении того, каким образом следует запрашивать информацию, можно ознакомиться на веб-сайта УЭПМ ().
The database can so be a basis how to meet further requirements for data reporting. Таким образом, информация из базы данных может использоваться для определения того, каким образом выполнить дополнительные требования в отношении представления данных.
Information on how work on different questions is conducted is available first and foremost in texts from the Ministry of the Environment. Информация о том, каким образом осуществляется работа по различным вопросам, прежде всего включается в материалы министерства окружающей среды.
Internal transparency implies that information on revenues and expenditures are available to all governmental bodies conducting impact assessments on how major spending decisions are likely to affect children. Внутренняя транспарентность подразумевает, что информация о поступлениях и расходах имеется в распоряжении всех государственных органов, осуществляющих оценку того, каким образом важнейшие решения о расходовании средств могут сказаться на интересах детей.
Finally, she asked the panellists how the issue of persons with disabilities could be extended to other international human rights conventions. В заключение оратор задает вопрос присутствующим, каким образом проблема инвалидов может получить отражение в других международных конвенциях в области прав человека.
He explained how institutional and development results would be captured and evaluated. Он объяснил, каким образом будут отслеживаться и оцениваться результаты институциональных реформ и развития.
Another participant, taking the partnership on artisanal gold mining as an example, asked how partnerships would benefit from interaction with other partnership areas. Другой участник, сославшись в качестве примера на партнерство в области кустарной золотодобычи, спросил, каким образом партнерства будут извлекать пользу из взаимодействия с другими областями партнерского сотрудничества.
Describe how the partnership area will undertake performance measurement and reporting. описывают, каким образом область партнерского сотрудничества организует оценку эффективности работы и представление докладов.