Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
The statement did not specify how these demands were to be implemented. В заявлении не говорилось, каким образом надлежит выполнять эти требования.
I'm just not sure how you're deciding which of these stories to believe. Я просто не понимаю, каким образом вы решили, в какую из этих историй верить.
But our enemies will act regardless Of how we exercise our freedoms. Но наши враги будут действовать независимо от того, каким образом мы защищаем наши свободы.
And how are you still shaving? И каким образом ты до сих пор бреешься?
So that's how you've changed her so much. Так вот каким образом вы полностью изменили её.
It doesn't explain how she was seen shooting herself when she was already dead. Это не объясняет каким образом ее видели стреляющей в себя если он уже была мертва.
He lied to the family about where their son died and how. Он солгал семье о том, где и каким образом погиб их сын.
Might I ask how it was lost? Могу я спросить, каким образом Вы все потеряли?
I don't see how that's possible. Я не вижу, каким образом это возможно.
I'm sorry... about how you had to learn the truth. Я сожалею... о том, каким образом тебе пришлось узнать правду.
I fail to see how any marriage can be happy. Я не вижу каким образом брак может быть счастливым.
One concerns how states emerge from years of repression to build institutions capable of responding to the needs of the modern world. Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира.
In that context, she invited the Commission to consider how the helpful proposal by the delegation of Switzerland might be reflected in the commentary. В этой связи оратор предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о том, каким образом можно отразить в комментарии полезное предложение делегации Швейцарии.
The Committee must now consider how promotion of the Convention could be tied in with those anniversaries. Сейчас Комитету надлежит рассмотреть вопрос о том, каким образом пропаганда Конвенции может быть увязана с этими двумя годовщинами.
Look, you figure out who's hiding behind the LF and how it works. Да. Постарайся узнать, кто руководит Фронтом освобождения и каким образом.
I've been thinking about how I got transferred to Canada. Я думал о том, каким образом меня перевели в Канаду.
And to work out how a living thing could produce electricity, he decided to make his own artificial fish. Для того, чтобы разобраться, каким образом живое существо производит электричество, он решил создать собственную искусственную рыбу.
That's how you knew the lottery numbers and the exam answers. Вот, каким образом вы знали лотерейные числа и экзаменационные ответы.
We have no real understanding about how the rift works. Мы не понимаем, каким образом срабатывает разрыв.
In that case, he must have figured out how we were tracking him or her. Значит он как-то догадался, каким образом мы смогли отследить его или её.
I don't care how you come by it. Меня не волнует, каким образом ты их добудешь.
But I haven't told you how. Но я ещё не рассказал, каким образом.
The question is how can this renewed commitment to cooperation be given tangible forms so that it can yield concrete benefits for all. Вопрос заключается в том, каким образом можно придать реальные формы этой приверженности сотрудничеству, с тем чтобы все могли извлечь из этого конкретную пользу.
That would help the country and the Committee better to understand how customary practice affected women. Это позволило бы стране и Комитету лучше понять, каким образом практика, основанная на обычаях, затрагивает женщин.
We do not deem it necessary to recall how this process was conceived and carried out. Мы не считаем необходимым напоминать, каким образом этот процесс разрабатывался и осуществлялся.