Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
Hence there are no clear ways to demonstrate how country projects contribute to the goals of sustainable human development . В силу этого невозможно четко продемонстрировать, каким образом страновые проекты содействуют целям устойчивого развития человеческого потенциала».
In addition, it should be clarified how the Government ensured compliance with labour laws. Кроме того, следует пояснить, каким образом правительство обеспечивает соблюдение трудового законодательства.
It was unclear how the Government informed rural women about economic opportunities, credit and market technology access. Неясно, каким образом правительство информирует сельских женщин об имеющихся экономических возможностях и доступе к кредитам и рыночным технологиям.
She also wondered how the Commissioner's recommendations were followed up. Она также интересуется, каким образом обеспечивается контроль за выполнением высказанных Уполномоченным рекомендаций.
The State party should indicate the time frame for implementation of the Plan and how gender equality issues would be incorporated into it. Государству-участнику следует указать сроки, установленные для осуществления данного Плана, а также то, каким образом в него предполагается включить вопросы, касающиеся гендерного равенства.
Panellists noted that population ageing was having an effect on how Governments shaped policies on pensions, employment, health care and international migration. Участники совещания отметили, что старение населения оказывает воздействие на то, каким образом правительства формируют политику в отношении пенсий, занятости, охраны здоровья и международной миграции.
Speakers asked if and how internal resources would be reallocated by UNICEF and national Governments to support the Initiative. Выступавшие интересовались тем, будут ли ЮНИСЕФ и правительства стран перераспределять внутренние ресурсы в целях поддержки Инициативы и, если да, то каким образом.
THE PEP secretariat made an introductory presentation on how THE PEP had been promoting policy integration. Секретариат ОПТОСОЗ представил первоначальные материалы по вопросу о том, каким образом ОПТОСОЗ содействовала интеграции политики.
Delegations are invited to consider how they can support the accomplishment of this work. Делегациям предлагается рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы поддержать осуществление этой работы.
The CES explored how these supplementary forms of capital can be captured by official statistics in a meaningful way. КЕС рассмотрел вопрос о том, каким образом эти дополнительные формы капитала могут регистрироваться официальной статистикой значимым образом.
Prof. Nordhaus' presentation addressed the question of how the environmental effects of economic production can be quantified in terms of statistics. В докладе проф. Нордхауса рассматривался вопрос о том, каким образом экологические последствия экономического производства могут быть количественно измерены в виде статистических данных.
UNDP has been exploring how current approaches to debt sustainability can be made more consistent with achieving the MDGs. ПРООН изучает вопрос о том, каким образом применяемые в настоящее время подходы к обеспечению приемлемого уровня задолженности можно было бы более тесно увязать с деятельностью по реализации ЦРДТ.
Please provide information on how these indicators facilitate changes in the status of women. Просьба представить информацию о том, каким образом эти показатели способствуют изменению положения женщин.
Please describe how, and by whom these tools are used to monitor implementation of the Convention. Просьба указать, каким образом и кем используются эти средства для контроля за осуществлением Конвенции.
It believes that parents should have choice in how they balance earning and caring, paid and unpaid work. Оно полагает, что у родителей должен быть выбор в том, каким образом следует совмещать зарабатывание денег и уход за детьми, оплачиваемую и неоплачиваемую работу.
The cantons are, however, free to choose how they will provide the resources essential for a decent standard of living. Напротив, кантоны могут сами решать, каким образом они будут предоставлять эти средства, необходимые для достойного существования.
Mr. THORNBERRY requested fuller information about how Bedouins responded to modern life. Г-н ТОРНБЕРРИ просит сообщить подробности, касающиеся того, каким образом бедуины адаптируются к современности.
Many African peoples still wondered how a country could survive five centuries of colonization. Многие африканские народы до сих пор ищут ответ на вопрос, каким образом страна может выжить после пяти столетий колонизации.
It remains to be seen, however, how the merger agreement will materialize on the ground. Вместе с тем предстоит еще выяснить, каким образом договоренность об объединении будет реализована на местах.
He asked how the Committee intended to contribute to the Universal Periodic Review. Он спрашивает, каким образом Комитет намерен содействовать проведению общего периодического обзора.
Some were wondering, however, how this new formula could coexist with periodic reporting. Тем не менее у некоторых государств возникает вопрос о том, каким образом эта новая процедура будет согласовываться с представлением периодических докладов.
Thus, it is unclear how the creation or absence of new law would affect proliferation. Так что неясно, каким образом создание или отсутствие нового права скажется на распространении.
The Security Council reiterates its intention to consider urgently how to strengthen the effectiveness of the arms embargo. Совет Безопасности вновь заявляет о своем намерении в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, каким образом повысить эффективность эмбарго на поставки оружия.
The persistent weak economic performance of many resource-rich countries begs the question of how policies can ensure wider development benefits from investment in extractive industries. По-прежнему вялая экономическая динамика многих богатых ресурсами стран заставляет поставить вопрос о том, каким образом политика может обеспечить получение более масштабных выгод для развития за счет инвестиций в добывающей промышленности.
Please indicate whether and how a gender perspective has been integrated into the 2006 Finance Act. Просьба указать, была ли и каким образом включена гендерная проблематика в Закон о финансах 2006 года.