Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
She asked how the Government planned to implement human rights training for government legal staff, in particular regarding gender issues. Она спрашивает, каким образом правительство намерено организовывать подготовку государственного судебного персонала в области прав человека, в частности по гендерным вопросам.
He wished to know the size of the Roma community and how its marginalization was being addressed. Он хотел бы знать численность общины рома и каким образом решается проблема ее маргинализации.
It was hard to see how this could be considered legitimate. Трудно понять, каким образом их можно считать законными.
The Committee was especially interested in knowing whether and how the Covenant was being implemented in practice. Комитету особенно интересно узнать, осуществляется ли на практике Пакт и каким образом.
He asked whether and how the delegation envisaged amending the functional constituency model with a view to its elimination. Он спрашивает, каким образом делегация планирует внести поправку в действующую модель избирательных округов в целях ее усовершенствования.
Mr. Amor's suggestion concerning an independent authority might be mentioned as an example of how to ensure legality even under exceptional circumstances. Предложение г-на Амора, касающееся независимого органа, можно упомянуть в качестве одного из примеров того, каким образом обеспечить законность даже в условиях чрезвычайных обстоятельств.
He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. Поэтому он спрашивает, каким образом Центральноафриканская Республика может объяснить свое решение о введении смертной казни за такие преступления.
This Part specifically asks States to explain how the identified principles are applied and respected by their armed forces. Эта часть конкретно просит государства объяснить, каким образом идентифицированные принципы применяются и соблюдаются их вооруженными силами.
Please also indicate how these efforts are coordinated so as to achieve comprehensive and consistent results. Просьба также сообщить, каким образом осуществляется координация этих усилий в целях достижения всеобъемлющих и единообразных результатов.
He asked how the latter intended to place his expertise at the disposal of the newly established Peacebuilding Commission. Оратор спрашивает, каким образом Представитель намерен консультировать членов вновь учрежденной Комиссии по миростроительству.
The question was how to handle such texts in a way that provided maximum protection for women. Вопрос состоит в том, каким образом следует толковать эти тексты, с тем чтобы обеспечить максимальную защиту женщин.
Some indication should also be given of how the results of the assessment of the security infrastructure of the main locations were reflected in the proposals. Необходимо также представить какую-либо информацию о том, каким образом результаты оценки инфраструктуры основных мест службы отражены в предложениях.
His delegation wished the Secretariat to clarify how the Peacebuilding Support Office would interact with other entities of the Organization working in similar fields. Делегация Египта хотела бы услышать от Секретариата разъяснения по поводу того, каким образом Управление по поддержке миростроительства будет взаимодействовать с другими подразделениями Организации, действующими в аналогичных областях.
It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему.
If there is no such component, please indicate how public awareness about such issues is strengthened. Если этот компонент отсутствует, просьба указать, каким образом обеспечивается повышение уровня информированности общественности по таким вопросам.
Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. Просьба сообщить также, каким образом полученная информация используется для совершенствования, мониторинга и оценки политики и программ, касающихся женщин.
Please explain this statement and indicate how the human rights of women are protected in this process. Просьба разъяснить это заявление и указать, каким образом защищаются права женщин в этой области.
He wondered how the principles set out in the draft articles would apply in such a federal system. Оратор задается вопросом, каким образом принципы, установленные в проектах статей, будут применяться в такой федеральной системе.
The preliminary conclusions were silent on whether and how monitoring bodies should take account of the earlier views of States concerning reservations. В предварительных выводах ничего не говорится о том, должны ли органы по наблюдению учитывать прежние позиции государств относительно оговорок и каким образом они могут сделать это.
National disaster management legislation rarely addressed the issue of how international aid would be initiated, facilitated, coordinated and regulated. Национальное законодательство по вопросам управления стихийными бедствиями редко касается вопроса о том, каким образом инициировать, облегчить, скоординировать и регулировать международную помощь.
In these circumstances it is difficult to see how European Union citizenship can have any bearing on nationality. В этих обстоятельствах трудно понять, каким образом гражданство Европейского союза может иметь какое-либо отношение к гражданству физического лица.
She asked how that goal was going to be achieved and what were the reasons for the resistance to it. Оратора интересует, каким образом планируется достичь этой цели и каковы причины негативного отношения к этому вопросу.
The county administrative boards are also to report how the gender perspective has been mainstreamed into their supervision. Административные советы ленов также должны доложить, каким образом актуализируется гендерный аспект в их деятельности.
Please provide information whether, and how, this recommendation has been implemented. Просьба сообщить о том, осуществляется ли эта рекомендация и каким образом.
She asked how information could be imparted about the new relations between men and women. Оратор интересуется, каким образом можно получить информацию о новых отношениях между мужчинами и женщинами.