Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
It is difficult to understand how the procedural implantation of a previous policy decision has led to this current impasse. Трудно понять, каким образом процедурная имплантация предыдущего политического решения завела в этот нынешний тупик.
In this context, please indicate how the State party envisages overcoming this legal inconsistency. В этой связи просьба сообщить, каким образом государство-участник намеревается устранить это несоответствие в законодательстве.
She also asked how temporary special measures were evaluated and suggested that their implementation required further efforts and discussion. Она также спрашивает, каким образом проводится оценка временных специальных мер, и отмечает, что их осуществление требует дальнейших усилий и обсуждения.
Ms. Rasekh asked how the Health Act guaranteeing free medical services to all citizens and other such instruments were affecting women's health. Г-жа Расех спрашивает, каким образом Закон о здравоохранении, гарантирующий бесплатное медицинское обслуживание всем гражданам, и другие аналогичные нормативные акты влияют на охрану здоровья женщин.
He wondered how the Government intended to integrate its gender policy and family policy. Он спрашивает, каким образом правительство намерено интегрировать свою гендерную политику и семейную политику.
She wondered how coherence was achieved among such institutions as the Gender Observatory, the National Human Rights Commission and the Ombudsman's Office. Оратора интересует, каким образом достигается согласованность действий таких институтов, как Наблюдательный совет по гендерным вопросам, Национальная комиссия по правам человека и Канцелярия Омбудсмена.
She asked the delegation to explain how such barriers and practices could be removed so that the process could be made more equitable. Оратор просит делегацию объяснить, каким образом можно устранить эти препятствия и практику, с тем чтобы сделать процесс более справедливым.
She wondered how the compliance of foreign companies with national and international labour laws and standards was ensured. Ее интересует, каким образом обеспечивается соблюдение иностранными компаниями национальных и международных стандартов и норм в области трудового законодательства.
She wondered how the Government coordinated with the Lao Women's Union and other women's organizations to raise awareness of individual responsibility for health. Оратора интересует, каким образом правительство координирует свои действия с Союзом лаосских женщин и другими женскими организациями в плане повышения осведомленности женщин в отношении личной ответственности за свое здоровье.
She wondered how the National Steering Committee for Combating Human Trafficking was connected to provincial operations and whether multidisciplinary teams had been established in that regard. Ее интересует, каким образом действия Национального руководящего комитета по борьбе с торговлей людьми увязываются с действиями в провинциях, и созданы ли в этой области межотраслевые группы.
It should also clarify how a woman would obtain an abortion in Tuvalu. Государство-участник должно также разъяснить, каким образом женщины совершают аборты в Тувалу.
It requested further clarification on how the Government intended to strengthen the position of women and enable them to pursue advancement. Он попросил разъяснить, каким образом правительство намерено повысить статус женщин и содействовать улучшению их положения.
China asked how Turkmenistan ensures free education for children in remote and isolated areas. Китай поинтересовался, каким образом Туркменистан обеспечивает бесплатное образование для детей в отдаленных и изолированных районах.
She therefore requested further information on how the Government intended to incorporate that obligation into the national legal system. В связи с этим оратор просит представить дополнительную информацию о том, каким образом правительство планирует включить данное обязательство в национальную правовую систему.
The Committee might wish to consider how to make such comments on its own concluding observations generally available. Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, каким образом обеспечить широкое распространение своих собственных заключительных замечаний.
More information was needed on how sustainable support was provided for women and girls who had suffered trauma, injury and loss. Необходима более подробная информация относительно того, каким образом оказывается постоянная помощь женщинам и девушкам, которые получили травмы, увечья или понесли ущерб.
Germany asked how the Government assesses the impact of the sponsorship system and what measures are taken to protect workers from resulting dependence. Германия задала вопрос о том, каким образом правительство Объединенных Арабских Эмиратов оценивает последствия системы поручительства и какие меры принимаются для защиты трудящихся от вытекающей из этой системы зависимости.
It also asked how the State ensures that rights and fundamental freedoms are protected by its anti-terrorist legislation. Она также задала вопрос о том, каким образом Объединенные Арабские Эмираты обеспечивают защиту прав и основных свобод в их антитеррористическом законодательстве.
It asked how the international community can contribute to help Burkina Faso achieve the objectives of this strategy. Она задала вопрос о том, каким образом международное сообщество может содействовать достижению Буркина-Фасо намеченных в этой стратегии целей.
It asked how climate change affects the human rights situation in Tuvalu, and the efforts made and difficulties encountered. Он спросил о том, каким образом изменение климата затрагивает положение с соблюдением прав человека в Тувалу, какие усилия предпринимаются в этой связи и какие возникают проблемы.
Within these parameters, States have discretion as to how to fulfil their duty. В пределах этих рамок государства самостоятельно решают, каким образом им следует выполнять свой долг.
It asked how civil society was engaged in the preparation process for the national report. Она поинтересовалась, каким образом гражданское общество принимает участие в процессе подготовки национального доклада.
It welcomed the prioritization of judicial reform and rule of law and asked how proposed reforms incorporate human rights. Она приветствовала придание приоритетного значения судебной реформе и верховенству права и поинтересовалась, каким образом права человека включены в предложенные реформы.
It asked how Senegal is providing essential commodities in the current world food and energy crisis. Она спросила, каким образом Сенегал обеспечивает себя основными сырьевыми товарами в условиях нынешнего мирового продовольственного и энергического кризиса.
It asked how Senegal intends to address detention and prison overcrowding and to combat discrimination against women, including FGM and domestic violence. Она спросила, каким образом Сенегал намеревается решать проблему переполненности мест содержания под стражей и тюрем и вести борьбу с дискриминацией в отношении женщин, включая КЖПО и бытовое насилие.