Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
What counter arguments can we deploy, to whom, and how? Какие контраргументы можно выдвинуть, кому и каким образом?
Which would explain how that other crazy fan knew where to find Colin. Что объясняет, каким образом тот другой сумасшедший фанат узнал, где найти Колина
Somebody please tell me how this is happening again. Кто-нибудь, объясните мне, каким образом все это повторяется?
So, Perlmutter, how was Val Butler killed? Итак, Перлмуттер, каким образом была убита Вэл Батлер?
Right, and how do you intend to make that happen? Ладно, и каким образом ты намерен это сделать?
But how, he asks, can a theory adequately substantiate itself? Но в таком случае, спрашивает Решер, каким образом теория может адекватно обосновать сама себя?
However, rather than simply publishing a successor, NIST asked for input from interested parties on how the successor should be chosen. Однако, вместо опубликования алгоритма, NIST принял различные предложения от заинтересованных сторон о том, каким образом следует выбирать алгоритм.
In the analysis of contemporary art and film, Perniola explores how art continues to survive in spite of the world of mass communication and reproduction. В процессе анализа современного искусства и кинематографа М. Перниола исследует то, каким образом искусство продолжает выживать в мире массовых средств коммуникации и репродуцирования.
An issue that frequently arose from the discussions was how to effectively bundle projects within and across countries, particularly in smaller economies. В ходе дискуссий часто возникал вопрос о том, каким образом можно эффективно увязывать проекты внутри стран и между странами, особенно применительно к малым экономикам.
This is done in order to avoid duplication of effort and to explore how these might be included or referenced in UN/CEFACT deliverables. Это осуществляется во избежание дублирования усилий и с целью изучения того, каким образом указанные моменты могут быть отражены или учтены в результирующих продуктах СЕФАКТ ООН.
But how did the Akvans infect the cheerleaders and Kenzi? Но каким образом Акваны заразили болельщиц и Кензи?
So how is it going to go over with them? И каким образом это может повлиять на них?
We assembled in the wake of a declaration in July by the United Nations General Assembly calling on countries to examine how national policies can promote happiness in their societies. Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества.
But how is Asia to reach consensus on this point? Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
It would be complex, but it could be made manageable; we should discuss how. Это будет сложно сделать, но этим можно будет управлять; осталось обсудить, каким образом.
When such prescriptions present themselves, policymakers should take a deep breath and ask how the tyrant got there in the first place. При появлении таких рекомендаций высокопоставленные политики должны глубоко вдохнуть и. прежде всего, спросить, каким образом тиран попал туда изначально.
But we need to think about how he compares, in terms of his pigmentation, to other people on Earth. Но мы должны понимать, каким образом пигментация его кожи соотносится с цветом кожи других людей на Земле.
It seems to work, but how? Похоже, что оно помогает, но каким образом?
There must be a way for a person to find out what information about the person is in a record and how it is used. Каждый человек должен иметь возможность контролировать, какая информация о нём хранится в системе и каким образом она используется.
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever. Вы можете посмотреть цвет и размер, и каким образом это выглядело бы на подиуме, или где угодно.
But how can a cancer spread in a population? Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
And with this science, we can understand how exactly the whole comes to be greater than the sum of its parts. С помощью этой науки мы сможем понять, каким образом целое оказывается больше суммы своих элементов.
And how should we communicate this new research to a large audience? Каким образом мы должны представить это новое исследование большой аудитории?
Secondly, I want to tell you how somebody like me came to be able to see the inner workings of a gang. Во-вторых, я хочу рассказать вам, каким образом такой человек, как я, получил возможность увидеть внутреннее устройство банды.
Fisher and Yates took care to describe how to obtain such random numbers in any desired range from the supplied tables in a manner which avoids any bias. Фишер и Йетс описали, каким образом получить такие случайные числа для любого интервала, и предоставили таблицы, позволяющие избежать смещения.