Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
She also wondered how couples became aware of the patrimony systems when they married, how "property" was defined and how the issue of intangible property was handled. Ее также интересует, каким образом вступающие в брак лица узнают о системах наследования имущества, как устанавливается собственность и как решается вопрос нематериальной собственности.
Participation involves determining which and how strategies and programmes are funded, how the Government can raise revenue, how existing funding can be restructured and what alternative solutions should be sought. Участие в принятии решений включает определение того, какие стратегии и программы будут финансироваться и каким образом, как государство может получить доход, как можно изменить структуру нынешней системы финансирования и какие альтернативные решения можно применить.
Questions were raised about how to decide on the composition of groups, how to reflect specific characteristics of the products in the group. Были подняты вопросы о том, каким образом определять состав групп и отражать конкретные характеристики продуктов, включаемых в группы.
She asked how the Special Rapporteur could contribute to those efforts and how she would collaborate with the various stakeholders. Она спрашивает, каким образом Специальный докладчик могла бы оказывать содействие этой деятельности и сотрудничать с различными заинтересованными сторонами.
And how people get this music, how it comes into their lives, really fascinates me. И то, каким образом музыка приходит в жизнь людей, меня действительно очаровывает.
Another issue was how to deal with dissenting or separate opinions. Еще одним вопросом была проблема того, каким образом рассматривать отдельные или особые мнения.
Venezuela will consider how it might strengthen its support for the Programme. Венесуэла со своей стороны рассмотрит, каким образом она сможет укрепить свое содействие этой Программе.
Ms. MEDINA QUIROGA said she remained uncertain as to how Brazilian anti-discrimination legislation functioned. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она по-прежнему не имеет четкого представления о том, каким образом действует антидискриминационное законодательство.
We do not see how its balance could be substantially improved. Мы не представляем себе, каким образом можно было бы значительно улучшить его сбалансированность.
His delegation asked how such problems might be resolved. Делегация Коста-Рики спрашивает, каким образом можно было бы разрешить эти проблемы.
The next question would be how this compliance could be demonstrated. Следующий вопрос заключается в том, каким образом можно будет доказать факт соблюдения установленных требований.
He asked how that affected foreign workers and refugees. Оратор спрашивает, каким образом это затрагивает иностранных рабочих и беженцев.
He asked how were the activities of those bodies coordinated. Оратор также хотел бы знать, каким образом обеспечивается координация деятельности этих органов.
It examines how the concept of sustainability can be better reflected in accounting methodology. В нем анализируется вопрос о том, каким образом концепцию устойчивости можно лучше всего отразить в методике учета.
Some delegations raised questions on how the three programme areas would be operationalized. Несколько делегаций задали вопрос о том, каким образом будет осуществляться оперативная деятельность в этих трех программных областях.
Nevertheless the task force was asked how its programme might be expanded. Тем не менее перед Целевой группой был поставлен вопрос о том, каким образом ее программа работы может быть расширена.
Delegates inquired how energy could reach remote areas and suggested regional cooperatives as a viable solution. Делегаты поднимали вопрос о том, каким образом можно обеспечить энергоснабжение отдаленных районов, и в качестве разумного решения предлагали организацию региональных кооперативов.
Divergent views have been articulated on how this body can best address nuclear-related issues. Были высказаны различные мнения относительно того, каким образом данный орган может наиболее эффективно рассматривать вопросы, касающиеся ядерного оружия.
However, delegations differed on how to proceed. Однако делегации расходились в вопросе о том, каким образом нам следует действовать.
That raised the issue of how stability could be ensured for those countries. В этой связи возникает вопрос о том, каким образом обеспечить стабильность в отношении этих стран.
Nevertheless, he would hold consultations on how to proceed. Тем не менее он проведет консультации относительно того, каким образом продолжить работу.
Methodological handbooks are produced and seminars conducted on how to address environmental problems. Подготавливаются методологические руководства и проводятся семинары, на которых рассматриваются вопросы, касающиеся того, каким образом анализировать экологические проблемы.
There is disagreement over how to characterize this oral declaration. Существуют разные мнения в отношении того, каким образом квалифицировать это устное заявление.
That chapter describes how UNDCP will assist Governments in implementing the Guiding Principles. В этой главе сообщается о том, каким образом ЮНДКП будет оказывать правительствам помощь в осуществлении Руководящих принципов.
Functional commissions should consider how best to contribute to the summit. Функциональным комиссиям следует подумать, каким образом они смогут внести максимальный вклад в проведение встречи на высшем уровне.