Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
I had absolutely no idea how I was ever supposed to live up to you. У меня не было абсолютно никакой идеи, каким образом я могла бы предположительно соответствовать Вам.
I'm looking for information on how his identity could have been compromised. Я ищу информацию о том, каким образом его могли раскрыть.
That's how they're going to get the nanoprobes. Вот каким образом они собираются достать нанозонды.
Look, I don't care how you hold her. Меня не волнует, каким образом ты ее задержишь.
Then how come you got underneath me? Тогда, каким образом ты оказалась сзади ниже меня?
A question was raised regarding how the library was to be evaluated. Был задан вопрос относительно того, каким образом должна оцениваться работа Библиотеки.
The issue of how to avoid overlapping was also raised, in particular regarding the coverage of climate change. Был также поднят вопрос о том, каким образом можно было бы избежать частичного дублирования информации, в частности в отношении тематического охвата проблемы изменения климата.
'Liam Reeves, a professional glassblower 'at the Royal College of Art will show me how Berzelius did it. Лиам Ривс, профессиональный стеклодув из Королевского колледжа Искусств, покажет мне каким образом Берцелиус делал это.
I don't see how the hell that'd solve any... Не понимаю, каким образом это решит про...
There's no explanation at all for how, we're here in a physical sense. Нет никакого объяснения тому, каким образом мы здесь физически.
I can't wait to hear how. Не терпится услышать, каким образом.
But there was an interest in how our ethics and intelligence were shaped by both environment and genes. Нас интересовало, каким образом на наши этические взгляды и интеллектуальные способности оказывают влияние окружающая среда и гены.
We may not agree on how to redeem Daniel's name, but we want the same thing... Может, мы и не согласны в том, каким образом нужно очистить имя Дэниела, но мы хотим одного и того же...
Tell me how did you get this Babylon Curse? Скажи мне каким образом на тебя легло "Проклятие Вавилона"?
He must have engineered a virus to use as a delivery system, but then, that's how it became contagious. Он должно быть разработал вирус способный работать, как система доставки, но тогда каким образом он стал заразительным.
However, it remains to be seen whether and how his right to reparation will be realised. Вместе с тем предстоит еще выяснить, будет ли и каким образом осуществлено его право на возмещение.
How should lessons learned be disseminated and how can they be adopted and/or adapted to country-level application? d) Каким образом следует обеспечить распространение информации об извлеченных уроках, и каким образом они могли быть использованы и/или адаптированы на уровне стран?
Delegations also requested UNHCR to elaborate on how AGD data is analysed, whether AGD reporting is mandatory for all operations, and how UNHCR is sharing its insights in inter-agency fora. Делегации также просили УВКБ подробно разъяснить, каким образом исследуются данные ВГМ, является ли представление отчетности по ВГМ обязательным для всех операций и каким образом УВКБ представляет свои выводы на международных форумах.
In order to overcome this problem, this seminar is designed to help potential project sponsors understand how to write a business plan and how to present it. С тем чтобы снять данную проблему, этот семинар преследует цель помочь потенциальным спонсорам проекта понять, каким образом следует готовить бизнес-план и каким образом его следует представлять.
How to ensure transparency and how to ensure effective and credible scientific advice is a point of interrogation. Проблема заключается в том, каким образом обеспечить транспарентность и как обеспечить эффективность научных консультаций и доверие к ним.
How do grass-roots networks gain access to new information infrastructures and how do they learn to use them? Каким образом сети на низовом уровне получают доступ к новым информационным инфраструктурам и как они обучаются их использованию?
How are stakeholders identified and how is their participation ensured? Каким образом отбираются участники и как обеспечивается их участие?
How can political conditions conducive to implementing peace process be created, and how can the international community support this effort? Как создать политические условия, благоприятствующие осуществлению мирного процесса, и каким образом международное сообщество может поддержать эти усилия?
How Statistics Netherlands dealt with the dilemma and how we managed to use modern techniques in our dissemination processes is the focus of this paper. Главной темой настоящего документа является то, каким образом Статистическое управление Нидерландов решает эту дилемму и как мы пытаемся использовать современные методы в процессах распространения информации.
How satisfactory are the arrangements to both the organization and the users and how is this measured? Насколько удовлетворительными являются такие решения одновременно для организаций и пользователей и каким образом измеряется степень удовлетворенности?