8.2 Debian claims to be able to update a running program; how is this accomplished? |
7.2 Debian утверждает, что способен обновить работающую программу; каким образом это достигается? |
Not even AlphaGo's developer team are able to point out how AlphaGo evaluates the game position and picks its next move. |
Даже сама команда разработчиков AlphaGo не в состоянии указать, каким образом AlphaGo оценивает позицию в партии и выбирает свой следующий ход. |
It is widely agreed that experience arises from a physical basis, but we have no good explanation of why and how it so arises. |
Общепризнано, что опыт возникает на физическом фундаменте, но у нас нет достойного объяснения того, почему именно он появляется и каким образом. |
System 4 is made up of bodies that are responsible for looking outwards to the environment to monitor how the organization needs to adapt to remain viable. |
Система 4 - Органы, входящие в Систему 4 отвечают за наблюдение за окружающей средой, с целью контролировать, каким образом организация должна адаптироваться, чтобы оставаться жизнеспособными. |
Furthermore, it recommended that FAO undertake analytical work on impacts and provided general advice on how such work can be carried out. |
Кроме того, на консультациях было рекомендовано, чтобы ФАО проанализировала последствия и представила общие рекомендации относительно того, каким образом может выполняться такой анализ. |
In light of the negative response, the Working Party may wish to decide how and whether to proceed with this work. |
С учетом негативного отклика Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, стоит ли продолжать работу в данном направлении и каким образом следует это делать. |
An overview of agreements concluded at the field level provides some insight into how fundamental principles are being promoted on the ground between humanitarian agencies and both States and non-State entities. |
Обзор соглашений, заключенных на местах между гуманитарными учреждениями и государственными и негосударственными субъектами, позволяет получить определенное представление о том, каким образом обеспечивается соблюдение на местах основополагающих принципов. |
The technical question of how to record in the register the fact that information had been withheld from it would also need to be discussed. |
Необходимо будет также обсудить технический вопрос о том, каким образом следует отражать в регистре тот факт, что в него не была включена соответствующая информация. |
Chapters V to IX of the present report provide detailed information on how the Agency has been carrying out its mandate in its five fields of operation. |
В главах V-IX настоящего доклада приводится подробная информация о том, каким образом Агентство осуществляло свой мандат в своих пяти районах операций. |
However, concerns about how to formulate the publicity requirement are moot to the extent that the result is the same under both approaches. |
Тем не менее беспокойство относительно того, каким образом сформулировать требование в отношении публичности, является спорным, если оба подхода позволяют получить один результат. |
Please provide information on how the newly amended Aliens Act has benefited the family reunification of asylum-seekers. |
Просьба представить информацию о том, каким образом недавно измененный Закон об иностранцах способствует воссоединению семей просителей убежища? |
The complainant does not explain, in particular, how he was able to leave the country from Colombo airport although wanted by the police. |
Заявитель не объясняет, в частности, того, каким образом ему удалось покинуть Шри-Ланку из аэропорта Коломбо, несмотря на тот факт, что его разыскивала полиция. |
The content of this website is regularly updated, so please visit it often and contact us if you have suggestions on how we might improve it. |
Содержание этого веб-сайта регулярно обновляется. Пожалуйста, свяжитесь с нами если у вас есть предложения о том, каким образом мы можем улучшить его. |
Design, direct compression of all images throughout the web page, how? |
Дизайн, прямое сжатие всех изображений в веб-страницу, то каким образом? |
A fundamental challenge continues to be how to maximize the political impact of the interaction between an inter-governmental body such as UNAIDS and non-state actors. |
Одной из основных проблем продолжает оставаться то, каким образом можно получить максимальный политический эффект от взаимодействия межправительственного органа, такого как ЮНЭЙДС, с негосударственными участниками. |
The type system knows how to copy, assign, and destroy values belonging to any of the registered types. |
Система типов знает, каким образом копировать, передавать, и уничтожать значения, принадлежащие любому зарегистрированному типу. |
The same graph may have different LCF notations, depending on precisely how the vertices are arranged. |
Один и тот же граф может иметь различные LCF-нотации, в зависимости от того, каким образом были выстроены вершины. |
Please, specify the tariff you would like and how a Domain Name would be connected with a hosting. |
Пожалуйста, укажите, интересующий вас тарифный план и каким образом доменное имя будет «связано» с хостингом. |
how you can choose individual conditions for your cash deposit? |
Каким образом вы можете приумножить ваши деньги при помощи банковской карты? |
Zatlers during the meeting of interest and an assessment of the laws, but also how they will be able to apply life. |
Затлерс в ходе совещания, представляющие интерес и оценки законов, но и каким образом они смогут применить жизни. |
Their policies were very similar but a clash of personalities occurred, with both parties making many promises but not explaining how they were going to pay for them. |
Их политические платформы были очень схожи, обе партии делали многочисленные обещания, но не объясняли каким образом они собираются это оплачивать. |
Rescuing him, the future Shade explains how Jack may be able to stop it from ever happening by using his cosmic rod on him in the past. |
Желая спасти Вселенную, будущий Мрак объясняет Джеку, каким образом, используя космический жезл, можно будет остановить его в прошлом. |
Tyson then discusses the nature of molecules and atoms and how they relate to the evolution of species. |
После Тайсон рассуждает о природе атомов и молекул и о том, каким образом это касается появления многообразия видов. |
What are Comps and how do I accumulate them? |
Что такое Comps и каким образом они накапливаются? |
The soldier is trying to comfort the girl and also to explain how he was the one who killed her parents. |
Солдат пытается успокоить девочку, а также объяснить, каким образом он оказался одним из тех, кто убил её родителей. |