Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
Background information on the sources of figures and how they were calculated was as important as the figures themselves. Исходная информация об источниках цифр и то, каким образом они рассчитаны, столь же важны, как и сами цифры.
The present general comment aims to provide States with guidance on how they should: Настоящее замечание общего порядка имеет целью сформулировать для государств рекомендации о том, каким образом они должны:
The Special Rapporteur has provided guidance on how various types of domestic legislation could contribute to a conducive environment for human rights defenders (A/67/292). Специальный докладчик давала руководящие указания относительно того, каким образом различного рода акты внутреннего законодательства могут способствовать созданию благоприятных для правозащитников условий (А/67/292).
Peru noted progress made and offered to share its experience with Mexico on how to promote the participation of, and consultations with, indigenous peoples. Делегация Перу отметила достигнутый прогресс и предложила обменяться с Мексикой своим опытом по вопросу о том, каким образом следует поощрять участие коренных народов и проводить консультации с ними.
This work was valuable for further national dialogue on how Iceland, as a society, could best ensure human rights at every level. Эта работа была ценной для дальнейшего национального диалога по вопросу о том, каким образом Исландия, как общество, может оптимально обеспечить соблюдение прав человека на каждом уровне.
It was also concerned at how the press exercised its activities, and encouraged Zimbabwe to improve the situation to guarantee freedom of expression and to promote plurality in the media. Кроме того, она выразила озабоченность тем, каким образом органы печати осуществляют свою деятельность, и призвала Зимбабве к улучшению ситуации, с тем чтобы гарантировать свободу выражения мнений и содействовать плюрализму в средствах массовой информации.
The Special Rapporteur examines a number of the abusive practices commonly reported in health-care settings and describes how the torture and ill-treatment framework applies in this context. Специальный докладчик рассматривает некоторые виды злоупотреблений, распространенных в медицинских учреждениях, и описывает, каким образом применяются в таких случаях нормативные акты о пытках и жестоком обращении.
And this is bad, how? И это плохо, каким образом?
Doctor, how will you end the experiment? Доктор, каким образом вы намереваетесь завершить эксперимент?
So how did you become a free-trader? Каким образом ты стал свободным торговцем?
I don't see how a game could be fatal. Каким образом игра может быть смертельной?
And how is the FBI involved? И каким образом ФБР участвует в расследовании?
Belongs to us how, Mr. Benton? Принадлежит нам каким образом, мистер Бентон?
If it gives them a better life than the rest of us, I really don't care how it happens. Если благодаря этому их жизнь становится лучше, чем наша, то мне всё равно, каким образом это достигается.
Can you explain how they escaped? Объясни мне, каким образом сбежали?
And how did you come into contact with Mr. Brannis? Каким образом вы вступили в контакт с мистером Браннисом?
So, Stephen, tell us, how are Project Runway and Godspell joining forces? Стивен, объясни, каким образом Проект Подиум и Годспелл объединят силы?
So, can you tell us how some of the images were manipulated? Итак, вы можете рассказать нам, каким образом было обработано изображение?
Wait a second, how are you qualified for that? Секунду. Каким образом ВЫ к этому относитесь?
I don't care how we do it, or what kind of obscure legal justification we have to invoke, gentlemen. Меня не волнует каким образом или какую норму права с возможным различным толкованием придётся применить, господа.
Any idea how that drug was delivered? Можно узнать, каким образом был принят препарат?
Noting that material obstacles continue to hinder access to education for Roma children and children with disabilities, it asked how Montenegro intended to tackle the problem. Отметив, что доступу к образованию для детей из числа рома и детей-инвалидов по-прежнему мешают материальные препятствия, делегация задала вопрос о том, каким образом Черногория предполагает решать эту проблему.
Therefore, to prevent dominant groups from co-opting participatory processes, officials must be trained to detect and understand how power is exercised to control and exclude disadvantaged groups. Следовательно, для предотвращения захвата контроля за процессами участия доминирующими группами должностные лица должны обладать необходимыми навыками, связанными с распознанием и пониманием того, каким образом влияние может использоваться для контролирования и исключения ущемленных групп населения.
My lord, how exactly is the witness qualified to answer that question? Ваша честь, каким образом свидетель может дать четкий ответ на этот вопрос?
Any ideas about how to resolve the problem? Каким образом можно решить эту проблему?