Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
Lastly, she failed to understand how attempts to delegate responsibility could be reconciled with the proposed centralization of conference management. Наконец, она не понимает, каким образом попытки делегировать обязанности можно согласовать с предложением о централизации конференционного управления.
They demonstrate how the different agencies dealing with food security can work in a coordinated manner with the full participation of all stakeholders. Они демонстрируют, каким образом различные специализированные учреждения, занимающиеся вопросами продовольственной безопасности, могут сотрудничать на скоординированной основе при всестороннем участии всех заинтересованных сторон.
Matthew P. McGuire mentioned the LSB, which specifies how the runlevels should be used. Мэттью П. МакГуир (Matthew P. McGuire) упомянул об LSB, определяющем, каким образом должны использоваться уровни выполнения.
I will as well explain how to load the software into the Microcontroller. Я также покажу, каким образом загрузить исполняемый код в микроконтроллер.
There was also no information in the report describing how the confidentiality and privacy of patients were protected. В докладе также отсутствует информация о том, каким образом обеспечивается защита конфиденциального и интимного характера информации, касающейся больных.
Mr. Fall then addressed the question of how the provisions of the Convention could be implemented effectively. Г-н Фалль задал вопрос о том, каким образом обеспечить эффективное применение положений Конвенции.
However, this stance will depend on how other countries would lobby for its inclusion in the proposed convention. В то же время позиция по этому вопросу будет зависеть от того, каким образом другие страны будут настаивать на его включении в предлагаемую конвенцию.
The Year provided indications concerning how to further develop the potential of volunteerism. Проведение Года позволило получить представление о том, каким образом следует развивать потенциал, который таит в себе добровольческая деятельность.
The Secretariat should inform Member States of how it intended to resolve the situation without recourse to cross-borrowing. Секретариат должен проинформировать государства-члены о том, каким образом он намеревается урегулировать эту ситуацию без обращения к заимствованию средств с других счетов.
A question raised in this context was how to protect consumers in a global economy. В этой связи был поднят вопрос о том, каким образом можно защитить интересы потребителей в условиях глобальной экономики.
However it is possible to find out exactly how each person looks at a picture. Однако можно точно выяснить, каким образом каждый человек смотрит на картину.
Michael B. Cohen showed how to construct these graphs in polynomial time. Михаэль Б. Коэн показал, каким образом строить эти графы за полиномиальное время.
Companies lured away each other's programmers or used reverse engineering to learn how to make games for proprietary systems. Эти компании переманивали друг у друга инженеров или прибегали к обратной разработке, чтобы понять, каким образом следует программировать игры для проприетарных систем.
A pure strategy provides a complete definition of how a player will play a game. Чистая стратегия даёт полную определённость, каким образом игрок продолжит игру.
Here's how you can turn your website on the Internet property. Вот каким образом вы можете превратить ваш Интернет-сайт Интернет-собственность.
We will look at FILE privilege, and how this can be used to hack sites. Мы будем смотреть на файл привилегия, и каким образом это может быть использовано для взломать сайты.
However, there is insufficient information to determine how it might differ from other subspecies of lion. Однако на данный момент нет достаточной информации, чтобы определить, каким образом шри-ланкийский лев может отличаться от других подвидов льва.
In which Valiant argues that PAC learning describes how organisms evolve and learn. В книге Валиант обсуждает, как ВПК обучение описывает, каким образом организмы развиваются и учатся.
The Italian experience demonstrates how, when there are no convenient solutions, difficult issues may be sidestepped. Итальянский опыт демонстрирует, каким образом в случае, когда нельзя предложить никаких подходящих решений, можно обойти трудные вопросы.
There are differing recollections as to how the song became part of The Heartbreakers' repertoire. Существует два различных взгляда на то, каким образом песня стала частью репертуара The Heartbreakers.
A compliance profile describes how a system conforms to the rules of the IEC 61499 standard. Профиль соответствия описывает, каким образом система должна согласовываться со стандартом IEC 61499.
The strips are scanned on both sides, and then a computer determines how the strips should be put together. Полоски сканируются с обеих сторон, а затем компьютер определяет, каким образом полоски должны быть соединены.
The actual problem of minorities and how they should be viewed in liberal democracies is much more complex. Актуальная проблема меньшинств и каким образом они должны рассматриваться в либеральных демократиях является гораздо более сложной.
Einstein could not describe how the photons were related to the wave. Но Эйнштейн не мог объяснить, каким образом фотоны связаны с волной.
It is not known how, or by what means, he made his escape. Неизвестно, каким образом или с помощью каких средств он совершил побег.