I don't see how you want to deny... |
Я не вижу, каким образом вы хотите это отрицать... |
I don't see how that's possible, As this deposition just started this morning. |
Не вижу, каким образом это возможно, учитывая, что показания вы только начали давать этим утром. |
I think we found out how he's financing his attack. |
Я думаю мы нашли каким образом он финансирует свои атаки. |
After his two-week evaluation there, you can make a case for how you're going to provide a safe environment for Jake going forward. |
После проведения двухнедельной оценки, вы сможете аргументировать, каким образом собираетесь обеспечить Джейку безопасные условия для развития. |
It's fascinating how their minds work. |
Просто поразительно каким образом действует их сознание. |
This is how you tame a colony. |
Вот каким образом можно приручить колонию. |
The geographic spread of our work will also take into account how the population is distributed across urban, peri-urban and rural areas. |
Географический охват нашей деятельности будет также учитывать то, каким образом население распределено между городскими, пригородными и сельскими районами. |
Please provide information on how they guarantee the right of women in rural areas to own land. |
Просьба предоставить информацию о том, каким образом они гарантируют права женщин из сельских районов на их собственную землю. |
It asked how technical assistance could contribute to the implementation of recommendations received during the UPR. |
Он задал вопрос о том, каким образом техническая помощь могла бы способствовать выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе УПО. |
Improving knowledge of how Gypsies and Travellers engage with employment services. |
углубление знаний о том, каким образом цыгане и тревеллеры контактируют со службами занятости; |
The Commission indicated how, in a variety of situations, a lack of impartiality could adversely affect the right of peaceful protest. |
Комиссия отметила то, каким образом в различных ситуациях отсутствие беспристрастности может негативно затронуть право на мирный протест. |
Hungary asked how the authorities intended to address allegations of serious human rights violations committed by police officers. |
Венгрия задала вопрос о том, каким образом власти намерены реагировать на утверждения о грубых нарушениях прав человека, совершаемых сотрудниками полиции. |
It requested further details on how Liechtenstein had successfully maintained a comprehensive social security system despite current economic difficulties. |
Он просил представить более подробную информацию о том, каким образом Лихтенштейну удается поддерживать всеобъемлющую систему социального обеспечения, несмотря на нынешние экономические трудности. |
Greece requested more information on the Defender of Rights institution and how it would strengthen the human rights protection system in relation to previous mechanisms. |
Греция запросила дополнительную информацию об институте правозащитника и о том, каким образом его деятельность позволит укрепить систему защиты прав человека по сравнению с деятельностью предыдущих механизмов. |
I still don't understand how it works. |
Всё равно не понимаю, каким образом. |
I cannot imagine how you've managed to worm your way back into his life. |
Представить не могу, каким образом вы вновь открыли себе путь в его жизнь. |
She told me how you got it. |
Она рассказала, каким образом ты его получил. |
But I just don't see how. |
Но не представляю, каким образом. |
I explained how supportive the firm can be in situations like these. |
Я объясняла, каким образом наша фирма может оказать поддержку в таких случаях. |
And... you know this how? |
И... ты узнала об этом каким образом? |
Duplicate it how? I mean, they took all the serum. |
Но каким образом, они забрали сыворотку. |
Not sure how the alien part factors into the equation. |
Не уверен насчет того, каким образом часть с пришельцем вписывается в наше уравнение. |
I should also be able to tell you how the poison was delivered. |
Надеюсь, смогу тебе сказать и то, каким образом яд попал в организм. |
I fail to see how a relationship can have the qualities of a geographic location. |
Я затрудняюсь понять каким образом отношения могут иметь географическое положение. |
Maybe you could tell us how we could achieve A more successful marriage. |
Может, скажете, каким образом нам сделать свой брак более успешным. |