| Would you do me the honor of becoming Princess of Maldonia? | Прошу вас, окажите мне честь и станьте принцессой Мальдонии! | 
| If I can't win back my family's honor by being a soldier, | Если Я Не Могу Вернуть Честь Своей Семьи, Служа Солдатом, | 
| That was very brave and very wonderful thing for you to do, and it was an honor to hear your words, thank you. | Это было очень храбро и прекрасно, и это честь услышать твои слова, спасибо. | 
| This honor will take us all down. | Эта "честь" затянет всех нас | 
| Your honor, I'm a humble solo practitioner, merely trying to ply my trade | Ваша честь, я - скромный практикующий юрист, всего лишь делающий свою работу. | 
| Your Honor, the accused tried till the end to protect his position and the honor of his family. | Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. | 
| Miss LuPone, I just want to say what an honor it is to be here in your home, and you are such an inspiration to us underdogs. | Мисс Люпон, хочу сказать, что это большая честь - быть у вас дома, и вы - источник вдохновения для таких неудачников, как мы. | 
| Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... like your ancestor, William of Orange, once was. | Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский. | 
| This is an honor To be chosen out of all the Farley stores! | Большая честь, что вы выбрали нас из всех магазинов Фарли. | 
| If you honor me with being your next class president, I will make tornadoes illegal at McKinley, keeping you and your families at our school safe from their murderous rampages. | Если вы предоставите мне честь стать вашим следующим президентом класса, я запрещу торнадо в МакКинли, укрывая вас и ваши семьи в нашей школе от их убийственной ярости. | 
| Let's just say we kept the party going in your honor. | Позволь нам сказать: мы были на вечеринке в честь тебя! | 
| Kenji told me do it, he said it was a great honor. | Кень Жи сказал мне сделать это, он сказал что это большая честь. | 
| My honor was maligned, and that of my lover Cindi's. | Задета моя честь и честь моей Синди. | 
| And I know we're not in your courtroom, And I'm not under oath here, your honor, But I'd like you to believe me. | И пусть мы не в суде, и я не под присягой, ваша честь, но прошу вас, поверьте мне. | 
| This class has overcome tremendous challenges and loss, and I consider it an honor to welcome you to the United States | Этот класс преодолел огромные трудности и лишения и я считаю за честь приветствовать вас в центральном разведывательном управлении | 
| What a surprise, albeit an honor, to receive a visit from the queen herself. | Какой сюрприз, даже честь, получить визит от королевы собственной персоной | 
| Your honor, I'd like to enter into evidence prosecution exhibit 24. | Ваша честь, я хотел бы представить в качестве доказательства 24 вещественных доказательства. | 
| We've made a special lunch in your honor. | ћьы поиготовили обед в твою честь. | 
| We, the Mongolian people, honor nature and its spirits. | Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух | 
| And it is an honor to meet you, sir! | Честь для меня встретиться с вами, сэр! | 
| Your honor, we'd like to call to the stand Mr. Andre carson | Ваша Честь, мы хотели бы вызвать на место свидетеля мистера Андре Карсона | 
| Yes, your honor, but this is not a witness, | Да, ваша честь, но это не свидетель, | 
| Your honor, Mrs. Garrison, wife of the deceased and one of the heirs, Would like to address the court. | Ваша честь, миссис Гаррисон, жена покойного и один из наследников, хотели бы обратиться к суду. | 
| Your honor, I cannot see that my client's interests- | Ваша честь, я не вижу здесь интереса моих клиентов- | 
| Elder Dutson, would you do me the honor of allowing me to say the Grace? | Старейшина Датсон, окажете ли Вы мне честь, позволив произнести молитву? |