Would you do me the honor of becoming Princess of Maldonia? |
Прошу вас, окажите мне честь и станьте принцессой Мальдонии! |
If I can't win back my family's honor by being a soldier, |
Если Я Не Могу Вернуть Честь Своей Семьи, Служа Солдатом, |
That was very brave and very wonderful thing for you to do, and it was an honor to hear your words, thank you. |
Это было очень храбро и прекрасно, и это честь услышать твои слова, спасибо. |
This honor will take us all down. |
Эта "честь" затянет всех нас |
Your honor, I'm a humble solo practitioner, merely trying to ply my trade |
Ваша честь, я - скромный практикующий юрист, всего лишь делающий свою работу. |
Your Honor, the accused tried till the end to protect his position and the honor of his family. |
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. |
Miss LuPone, I just want to say what an honor it is to be here in your home, and you are such an inspiration to us underdogs. |
Мисс Люпон, хочу сказать, что это большая честь - быть у вас дома, и вы - источник вдохновения для таких неудачников, как мы. |
Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... like your ancestor, William of Orange, once was. |
Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский. |
This is an honor To be chosen out of all the Farley stores! |
Большая честь, что вы выбрали нас из всех магазинов Фарли. |
If you honor me with being your next class president, I will make tornadoes illegal at McKinley, keeping you and your families at our school safe from their murderous rampages. |
Если вы предоставите мне честь стать вашим следующим президентом класса, я запрещу торнадо в МакКинли, укрывая вас и ваши семьи в нашей школе от их убийственной ярости. |
Let's just say we kept the party going in your honor. |
Позволь нам сказать: мы были на вечеринке в честь тебя! |
Kenji told me do it, he said it was a great honor. |
Кень Жи сказал мне сделать это, он сказал что это большая честь. |
My honor was maligned, and that of my lover Cindi's. |
Задета моя честь и честь моей Синди. |
And I know we're not in your courtroom, And I'm not under oath here, your honor, But I'd like you to believe me. |
И пусть мы не в суде, и я не под присягой, ваша честь, но прошу вас, поверьте мне. |
This class has overcome tremendous challenges and loss, and I consider it an honor to welcome you to the United States |
Этот класс преодолел огромные трудности и лишения и я считаю за честь приветствовать вас в центральном разведывательном управлении |
What a surprise, albeit an honor, to receive a visit from the queen herself. |
Какой сюрприз, даже честь, получить визит от королевы собственной персоной |
Your honor, I'd like to enter into evidence prosecution exhibit 24. |
Ваша честь, я хотел бы представить в качестве доказательства 24 вещественных доказательства. |
We've made a special lunch in your honor. |
ћьы поиготовили обед в твою честь. |
We, the Mongolian people, honor nature and its spirits. |
Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух |
And it is an honor to meet you, sir! |
Честь для меня встретиться с вами, сэр! |
Your honor, we'd like to call to the stand Mr. Andre carson |
Ваша Честь, мы хотели бы вызвать на место свидетеля мистера Андре Карсона |
Yes, your honor, but this is not a witness, |
Да, ваша честь, но это не свидетель, |
Your honor, Mrs. Garrison, wife of the deceased and one of the heirs, Would like to address the court. |
Ваша честь, миссис Гаррисон, жена покойного и один из наследников, хотели бы обратиться к суду. |
Your honor, I cannot see that my client's interests- |
Ваша честь, я не вижу здесь интереса моих клиентов- |
Elder Dutson, would you do me the honor of allowing me to say the Grace? |
Старейшина Датсон, окажете ли Вы мне честь, позволив произнести молитву? |