I actually thought I was defending your honor And I never back down from a fight |
Я действительно думал, что защищал твою честь и я никогда не уклонялся от битвы |
I'd never met her before, your honor, but based on our interview, I can assure you that sita's greatest concern is for the well-being of her child. |
Я раньше не встречала ее, Ваша честь, но, исходя из допроса, могу сообщить вам, что главным приоритетом для Ситы является благополучие и безопасность ее ребенка. |
Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won the national high school marathon and brought great honor to Imperial Japan |
Поаплодируем Тацуо Хасэгава, победителю национального школьного марафона! Это великая честь для Японской Империи. |
If the knight would join us it would be an honor. |
Если Рыцарь разделит с нами нашу скромную трапезу, это будет для нас большая честь |
My name is Dr. Leonard Hofstadter, and it is my very great honor to introduce the winner of this year's Chancellor's award for Science and my good friend, Dr. Sheldon Cooper. |
Меня зовут доктор Леонард Хофстедер. и сегодня мне выпала честь представить вам победителя награды Главы Университета этого года за достижения в науке и моего хорошего друга - доктора Шелдона Купера. |
Because it happens on the same day as the opening of Parliament, they've decided to combine events and hold a reception in your honor at the Great Hall. |
Раз твой день рождения совпадает с открытием Парламента, они решили совместить эти мероприятия и организовать прием в твою честь в Большом Зале. |
If you die trying for something important then you have both honor and courage, and that's pretty good. |
Если ты умрешь в попытках достичь чего-то важного, значить, у тебя есть и смелость, и честь, и это хорошо. |
Now, in honor of... these, the greatest pilots in the history of mankind... it gives me great pleasure, great pride, to present to you... |
Теперь, в честь... тех великих пилотов в истории человечества... которые мне дают большое удовольствие, великую гордость представить Вам... |
Kate Hirschber, will you do me the honor of being my wife? |
Кейт Хиршберг, предоставишь ли мне честь быть моей женой? |
A year later, on the fifteenth of June in the year 1773 Redmond Barry had the honor to lead to the altar the Countess of Lyndon. |
Год спустя, 15 июня 1773 года Редмонд Барри имел честь вести к алтарю графиню Линдон. |
I offer him the honor to be a speaker at my ladies auxiliary and he refuses, which made me suspicious, not angry. |
Я оказала ему честь и пригласила выступить в женском обществе, а он отказался, что показалось мне подозрительным, я вовсе не злюсь. |
I am Leonardo Rosillo, the son of Rafael Rosillo, who has the honor to be one of your vaqueros, Patron. |
Я Леонардо РосИйо. Сын Рафаэля Росийо, который имеет честь быть одним из ваших пастухов, господин. |
Commissioner, it's an honor and a privilege. |
омиссар, это така€ честь. |
Citizens of the Valley of Peace, it is my great honor to present to you... |
Жители Долины Мира, для меня великая честь представить вам... Тигрицу! |
I'll give myself this one and this one, for bravery and honor. |
Я дам себе это и это, за смелость и честь. |
This is genuinely an honor, Ali Khan, not only for Nino but for our entire family. |
Это действительно большая честь, Али Хан, не только для Нино, но и для всей нашей семьи. |
Wilt thou make me immeasurable honor and marry me? |
Окажешь ли ты мне честь и выйдешь за меня? |
It's an honor for a ninja to die on a mission! |
Это честь нинзя умереть на миссии! |
Your honor, if she says my name, may I respond, please? |
Ваша честь, раз уж она назвала мое имя, могу я ответить? |
Jeanine, can I just say it's truly an honor to finally meet you in person. |
Джанин, могу я просто сказать, что это настоящая честь для меня - наконец-то встретиться с вами лично? |
May I have the honor of presenting the newest member of the Kingsguard? |
Имею честь представить вам нового рыцаря Королевской гвардии. |
Your honor, I'm sorry, can I have a moment with my colleague? |
Ваша честь, извините, могу я побеседовать с коллегой? |
Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years. |
Ее Королевское Высочество, принцесса Маргарет, и я получили неоценимую поддержку от королевской семьи, которой я имел честь служить в течение последних десяти лет. |
I know it is extremely short notice, but I was hoping to convince you and Dr. Hart to join us at the Breeland estate this evening for a dinner in your honor. |
Знаю, это запоздалое уведомление, но я хотел бы пригласить тебя и доктора Харта присоединиться к нам в особняке Бриландов за ужином в вашу честь. |
You folks know we do this every month, just a little get together to honor our new Employee of the Month. |
Вы люди знаете, что мы делаем это каждый месяц просто небольшая встреча, чтобы оказать честь нашим новым Работникам Месяца |