Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
While I very much appreciate the award, the real honor for me is knowing that my work in organ transference helps give people a second chance at life. Я крайне ценю награду, но настоящая честь для меня - осознавать, что моя работа по пересадке органов даёт людям второй шанс в жизни.
LEMON: And in conclusion, not only would this be an incredible honor and a favor, but we also think that you would have a great time. И в заключение, вы не только окажете нам невероятную честь и услугу, но мы также считаем, что вы отлично проведете время.
It's your call, of course, your honor, but forcing me to proceed against a D.O.C. Doctor's orders might be grounds for appeal. Решение за Вами, конечно, Ваша честь, но принуждение меня к продолжению процесса, вопреки предписаниям врача, может стать основанием для обжалования.
For a writer, it's an honor to be a guide for a fascinating girl like you. Для меня, как для писателя, это большая честь - ...стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
An era where honor has no meaning? Эру, в которой слово "честь" будет пустым звуком?
It's for you to honor them by showing them you will be a kind and benevolent leader when that time comes. Для того, чтобы ты оказала им честь показав им, что ты будешь хорошим и великодушным правителем, когда настанет твое время.
By what honor has the king come to visit today? Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня?
If I had a daughter like you, I'd... I'd honor her. Если бы у меня была дочь, похожая на тебя, это... это была бы честь для меня.
With honor due to each And justice in our hand Большая честь для нас обоих вершить закон.
On his funeral day they will honor his name В день его похорон воздадим ему честь.
Also, your honor, due to this witness's increasing aggression, I would like to ask the court for permission to treat her as hostile. Также, Ваша Честь, основываясь на агрессивности свидетеля, я бы хотел просить суд позволить допрашивать ее как свидетеля противной стороны.
Yes, we're all very much aware of that, your honor, but this is an extraordinary situation. Да, мы все это знаем, Ваша честь, но это экстраординарная ситуация.
Your honor, let the record show that the three of us do not condone the actions of the two of them. Ваша честь, внесите в протокол, что мы трое не оправдываем действия этих двоих.
Dave, will you do me the honor? Дэйв, окажите честь, ну же.
and your alias "Diamondov" - is that in honor of your diamond? вот псевдоним Алмазов как-то вы взяли в честь вашего алмаза?
In honor of the 315th anniversary of his ancestors' arrival on Earth, I've asked Mr. Tuvok to recite the first words spoken to humans by a Vulcan. В честь 315го юбилея прибытия его предков на Землю, я попросил мистера Тувока повторить первые слова, произнесенные вулканцем для землян.
Know that it is an honor to die by your hand. Мы хотим, чтобы вы знали, что умереть от ваших рук - настоящая честь для нас
And the very next day he took her to Robbie burns' cottage for cream tea, and asked her if she'd do him the honor of becoming his wife. И на следующий день он привёз её в коттедж Робби Бёрнса на чай и спросил, ...окажет ли она ему честь - стать его женой.
Guys, I didn't have time to mention it up there, but I want each of you to know what an honor it is to work with me. Друзья, у меня нет времени даже упоминать об этом, но я хочу, чтобы все вы знали, какая для вас честь работать со мной.
You may miss your only love, you may see the world about you devastated by evil lunatics, or know your honor trampled in the sewers of baser minds. Можно потерять свою единственную любовь можно видеть, как окружающий тебя мир разоряют злобные безумцы, или знать, что твоя честь попирается в канализационных трубах низких умов.
It's a sad honor after all, isn't it? Сомнительная честь, не так ли?
Mr. Mayor, would you do us the honor of cutting the ribbon? Господин мэр, просим вас оказать нам честь торжественно открыть его.
Your Excellency, would you please do us the honor of blessing the factory? Просим, ваша светлость, оказать нам честь и освятить фабрику.
Your honor, Mr. Stemple may not have a copy of his motion, but we do have a copy of his family tree. Ваша честь, у м-ра Стэмпла может не быть копии прошения, но у нас есть распечатка его семейного древа.
Your honor, based on evidence introduced by opposing counsel and Mr. Morris' testimony, I would like to file a countersuit against AYZ for patent infringement. Ваша честь, на основе улик, представленных моим оппонентом, и показаний мистера Морриса, я хотел бы подать встречный иск против Эй-Вай-Зет о нарушении патента.