While I very much appreciate the award, the real honor for me is knowing that my work in organ transference helps give people a second chance at life. |
Я крайне ценю награду, но настоящая честь для меня - осознавать, что моя работа по пересадке органов даёт людям второй шанс в жизни. |
LEMON: And in conclusion, not only would this be an incredible honor and a favor, but we also think that you would have a great time. |
И в заключение, вы не только окажете нам невероятную честь и услугу, но мы также считаем, что вы отлично проведете время. |
It's your call, of course, your honor, but forcing me to proceed against a D.O.C. Doctor's orders might be grounds for appeal. |
Решение за Вами, конечно, Ваша честь, но принуждение меня к продолжению процесса, вопреки предписаниям врача, может стать основанием для обжалования. |
For a writer, it's an honor to be a guide for a fascinating girl like you. |
Для меня, как для писателя, это большая честь - ...стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты. |
An era where honor has no meaning? |
Эру, в которой слово "честь" будет пустым звуком? |
It's for you to honor them by showing them you will be a kind and benevolent leader when that time comes. |
Для того, чтобы ты оказала им честь показав им, что ты будешь хорошим и великодушным правителем, когда настанет твое время. |
By what honor has the king come to visit today? |
Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня? |
If I had a daughter like you, I'd... I'd honor her. |
Если бы у меня была дочь, похожая на тебя, это... это была бы честь для меня. |
With honor due to each And justice in our hand |
Большая честь для нас обоих вершить закон. |
On his funeral day they will honor his name |
В день его похорон воздадим ему честь. |
Also, your honor, due to this witness's increasing aggression, I would like to ask the court for permission to treat her as hostile. |
Также, Ваша Честь, основываясь на агрессивности свидетеля, я бы хотел просить суд позволить допрашивать ее как свидетеля противной стороны. |
Yes, we're all very much aware of that, your honor, but this is an extraordinary situation. |
Да, мы все это знаем, Ваша честь, но это экстраординарная ситуация. |
Your honor, let the record show that the three of us do not condone the actions of the two of them. |
Ваша честь, внесите в протокол, что мы трое не оправдываем действия этих двоих. |
Dave, will you do me the honor? |
Дэйв, окажите честь, ну же. |
and your alias "Diamondov" - is that in honor of your diamond? |
вот псевдоним Алмазов как-то вы взяли в честь вашего алмаза? |
In honor of the 315th anniversary of his ancestors' arrival on Earth, I've asked Mr. Tuvok to recite the first words spoken to humans by a Vulcan. |
В честь 315го юбилея прибытия его предков на Землю, я попросил мистера Тувока повторить первые слова, произнесенные вулканцем для землян. |
Know that it is an honor to die by your hand. |
Мы хотим, чтобы вы знали, что умереть от ваших рук - настоящая честь для нас |
And the very next day he took her to Robbie burns' cottage for cream tea, and asked her if she'd do him the honor of becoming his wife. |
И на следующий день он привёз её в коттедж Робби Бёрнса на чай и спросил, ...окажет ли она ему честь - стать его женой. |
Guys, I didn't have time to mention it up there, but I want each of you to know what an honor it is to work with me. |
Друзья, у меня нет времени даже упоминать об этом, но я хочу, чтобы все вы знали, какая для вас честь работать со мной. |
You may miss your only love, you may see the world about you devastated by evil lunatics, or know your honor trampled in the sewers of baser minds. |
Можно потерять свою единственную любовь можно видеть, как окружающий тебя мир разоряют злобные безумцы, или знать, что твоя честь попирается в канализационных трубах низких умов. |
It's a sad honor after all, isn't it? |
Сомнительная честь, не так ли? |
Mr. Mayor, would you do us the honor of cutting the ribbon? |
Господин мэр, просим вас оказать нам честь торжественно открыть его. |
Your Excellency, would you please do us the honor of blessing the factory? |
Просим, ваша светлость, оказать нам честь и освятить фабрику. |
Your honor, Mr. Stemple may not have a copy of his motion, but we do have a copy of his family tree. |
Ваша честь, у м-ра Стэмпла может не быть копии прошения, но у нас есть распечатка его семейного древа. |
Your honor, based on evidence introduced by opposing counsel and Mr. Morris' testimony, I would like to file a countersuit against AYZ for patent infringement. |
Ваша честь, на основе улик, представленных моим оппонентом, и показаний мистера Морриса, я хотел бы подать встречный иск против Эй-Вай-Зет о нарушении патента. |