Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
I'll make sure the priest at St. Thomas Moore gives a mass in your honor once a month. Я позабочусь о том, чтобы священник в церкви служил мессу в твою честь один раз в месяц.
Now, I know you gentlemen had a long flight, but I have prepared a welcome party in your honor. Господа, знаю что у вас был долгий перелет. но я приготовила в вашу честь вечеринку.
But she, of all people, would want us getting off in her honor. Она - одна из тех хотела бы, чтобы мы потрахались в ее честь.
It's an honor to meet you, Dr. Saroyan. Доктор Сэроян, это честь для меня - познакомиться с Вами
After today's shift, I'd like everyone join me at the bar for drinks in honor of Detective Boyle and his medal of valor. После сегодняшней смены я бы хотел, чтобы все присоединились ко мне в баре, чтобы выпить в честь детектива Бойла и его медали "За отвагу".
Your honor, based on this newly discovered evidence, the people move to dismiss this case in the interest of justice. Ваша честь, Основываясь на новых, только что полученных уликах, народ просит закрыть это дело в интересах правосудия.
Sometimes we speak candidly, or we couldn't hold the great honor of being known the world over as Indonesia's friend. И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть известными всему миру как друзья Индонезии .
Your honor, excuse me, but I can't seem to find a record of the Kaswells' divorce in the system. Ваша честь, извините, но я не могу найти записи о разводе Кэсвеллов в базе данных.
Your honor, the divorce settlement was signed by both parties, which constitutes acceptance, so if we can turn this matter over to the court... Ваша честь, документ о разводе был подписан обеими сторонами, что подразумевает согласие, так что если мы можем передать это дело сейчас...
I have invited them to be our guests of honor at the annual Halloween party as a promotional tool. Я попросила их стать почётными гостями на вечеринке в честь Хэллоуина, для раскрутки сайта.
Your honor, this is the security camera footage produced by Newport Cove Hotel from the night of the Callaghan wedding. Ваша честь, это кадры с камеры слежения из отеля "Ньюпортская бухта" в ночь свадьбы Кэллахана.
Will your honor look at the time stamp? Ваша честь, посмотрите на время.
The district attorney's office would still need to prosecute and your honor cannot force us to do that. Офис окружного прокурора должен будет возбудить уголовное дело, но вы, ваша честь, не можете заставить нас это делать.
Your honor, once choreography is memorialized in writing, it's protected by the Copyright Act of 1976. Ваша честь, как только хореография записана, то она защищается законом об авторском праве 1976 года.
Your honor, given the plaintiff's aggressive stance towards my client, we are filing a counterclaim for copyright infringement against Nadine Comer. Ваша честь, учитывая агрессивную позицию истца по отношению к моей клиентке, мы подаем встречный иск против Надин за нарушение авторских прав.
Your honor, the law that Mr. French referenced only permits the capture and sale of whales for research purposes. Ваша честь, закон, на который ссылается мистер Фрэнч, позволяет отлов и продажу китов в научных целях.
Your honor, Redtail Temps fired my client because they claim he's a kook for believing in Bigfoot. Ваша честь, компания уволила моего клиента, потому что по их мнению только чудики верят в снежного человека.
Your honor, as you can see, I have filed a petition challenging my client's extradition to Japan. Ваша честь, как вы видите, я подала заявление против экстрадиции моего клиента.
But what if Herman did come to you, your honor? А что если Герман и правда к вам приходил, ваша честь?
Everyone got invitations from an anonymous source for a dinner in their honor, when that's clearly not the case. Все получили анонимные приглашения на ужин в свою честь, безо всякого повода.
You have been given the honor, Mr. Hornblower of bearing her grace back to England. Вам, г-н Хорнблоуэр, выпала честь доставить ее светлость обратно в Англию.
You must do as your honor dictates but I do not believe in this regard you can speak for your men. Вы должны поступать так, как велит вам честь, но не думаю, что вы можете говорить за своих людей.
(high-pitched voice): Such an honor! (с высокой интонацией) Такая честь!
Where is the honor in leaving your wife and child? Какая честь в том, чтобы оставить жену и ребенка?
I fight to honor these walls, You fight to leave them. Я сражаюсь за честь в этих стенах, а ты чтобы покинуть их.