| I'll make sure the priest at St. Thomas Moore gives a mass in your honor once a month. | Я позабочусь о том, чтобы священник в церкви служил мессу в твою честь один раз в месяц. | 
| Now, I know you gentlemen had a long flight, but I have prepared a welcome party in your honor. | Господа, знаю что у вас был долгий перелет. но я приготовила в вашу честь вечеринку. | 
| But she, of all people, would want us getting off in her honor. | Она - одна из тех хотела бы, чтобы мы потрахались в ее честь. | 
| It's an honor to meet you, Dr. Saroyan. | Доктор Сэроян, это честь для меня - познакомиться с Вами | 
| After today's shift, I'd like everyone join me at the bar for drinks in honor of Detective Boyle and his medal of valor. | После сегодняшней смены я бы хотел, чтобы все присоединились ко мне в баре, чтобы выпить в честь детектива Бойла и его медали "За отвагу". | 
| Your honor, based on this newly discovered evidence, the people move to dismiss this case in the interest of justice. | Ваша честь, Основываясь на новых, только что полученных уликах, народ просит закрыть это дело в интересах правосудия. | 
| Sometimes we speak candidly, or we couldn't hold the great honor of being known the world over as Indonesia's friend. | И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть известными всему миру как друзья Индонезии . | 
| Your honor, excuse me, but I can't seem to find a record of the Kaswells' divorce in the system. | Ваша честь, извините, но я не могу найти записи о разводе Кэсвеллов в базе данных. | 
| Your honor, the divorce settlement was signed by both parties, which constitutes acceptance, so if we can turn this matter over to the court... | Ваша честь, документ о разводе был подписан обеими сторонами, что подразумевает согласие, так что если мы можем передать это дело сейчас... | 
| I have invited them to be our guests of honor at the annual Halloween party as a promotional tool. | Я попросила их стать почётными гостями на вечеринке в честь Хэллоуина, для раскрутки сайта. | 
| Your honor, this is the security camera footage produced by Newport Cove Hotel from the night of the Callaghan wedding. | Ваша честь, это кадры с камеры слежения из отеля "Ньюпортская бухта" в ночь свадьбы Кэллахана. | 
| Will your honor look at the time stamp? | Ваша честь, посмотрите на время. | 
| The district attorney's office would still need to prosecute and your honor cannot force us to do that. | Офис окружного прокурора должен будет возбудить уголовное дело, но вы, ваша честь, не можете заставить нас это делать. | 
| Your honor, once choreography is memorialized in writing, it's protected by the Copyright Act of 1976. | Ваша честь, как только хореография записана, то она защищается законом об авторском праве 1976 года. | 
| Your honor, given the plaintiff's aggressive stance towards my client, we are filing a counterclaim for copyright infringement against Nadine Comer. | Ваша честь, учитывая агрессивную позицию истца по отношению к моей клиентке, мы подаем встречный иск против Надин за нарушение авторских прав. | 
| Your honor, the law that Mr. French referenced only permits the capture and sale of whales for research purposes. | Ваша честь, закон, на который ссылается мистер Фрэнч, позволяет отлов и продажу китов в научных целях. | 
| Your honor, Redtail Temps fired my client because they claim he's a kook for believing in Bigfoot. | Ваша честь, компания уволила моего клиента, потому что по их мнению только чудики верят в снежного человека. | 
| Your honor, as you can see, I have filed a petition challenging my client's extradition to Japan. | Ваша честь, как вы видите, я подала заявление против экстрадиции моего клиента. | 
| But what if Herman did come to you, your honor? | А что если Герман и правда к вам приходил, ваша честь? | 
| Everyone got invitations from an anonymous source for a dinner in their honor, when that's clearly not the case. | Все получили анонимные приглашения на ужин в свою честь, безо всякого повода. | 
| You have been given the honor, Mr. Hornblower of bearing her grace back to England. | Вам, г-н Хорнблоуэр, выпала честь доставить ее светлость обратно в Англию. | 
| You must do as your honor dictates but I do not believe in this regard you can speak for your men. | Вы должны поступать так, как велит вам честь, но не думаю, что вы можете говорить за своих людей. | 
| (high-pitched voice): Such an honor! | (с высокой интонацией) Такая честь! | 
| Where is the honor in leaving your wife and child? | Какая честь в том, чтобы оставить жену и ребенка? | 
| I fight to honor these walls, You fight to leave them. | Я сражаюсь за честь в этих стенах, а ты чтобы покинуть их. |