It's been my honor to bear witness to your stories tonight. |
Для меня была честь, стать свидетелем ваших историй. |
Even in a galaxy at war, you hope to find some honor. |
Даже в галактике война, а ты надеешься на честь. |
It's kind of like honor among thieves. |
Это вроде как честь среди воров. |
It's an honor to meet you, Sameen. |
Это честь познакомиться с тобой, Самин. |
Your honor, I rest my case. |
Ваша Честь, вопросов больше нет. |
The honor went to a Mr. Dave Beckett of Boca Raton, Florida. |
Эта честь принадлежит мистеру Дейву Беккету из Бока-Ратона, штат Флорида. |
It's truly an honor to meet you. |
Для меня честь познакомиться с вами. |
I have the honor to represent the veritable Monsieur de Cantel. |
Имею честь представлять истинного месье де Кантеля. |
Congressman, such an honor to meet you. |
Конгрессмен, честь встретиться с вами. |
Welcome! That was a salvo of honor. |
Добро пожаловать, это салют в вашу честь. |
It's not pleasure so much as an honor. |
Но принять такого гостя большая честь. |
Do me the honor of slightly raising a finger. |
Сделайте мне честь, поднимите пальчик. |
She's stalling, your honor. |
Она осознанно тянет время, ваша честь. |
It's an honor to meet you, champ. |
Для меня честь познакомится с вами. |
Your honor, I would like to request a private meeting. |
Ваша честь, я прошу личной беседы... |
Your honor, we have reason to believe that Mr. McCloon bribed one of the jurors. |
Ваша честь, У нас есть причины полагать, что мистер Маклун подкупил одного из присяжных. |
Fighting and dying for love and honor is what a knight desires above all else. |
Сражаться и умирать за любовь и честь - высшее желание рыцаря. |
You can defend my honor at any time. |
Можете защитить мою честь в любое время. |
Their payment is the honor they'll feel to serve their... |
Их оплата - это честь и радость служить... |
Excuse me, your honor, but the Art Walk is calling. |
Простите, Ваша честь, но ярмарка искусств зовет. |
The greatest gift and honor is having you for a daughter. |
Величайшая честь для меня, что ты моя дочка. |
I think, in honor of my crazy neighbor and her rake... |
В честь моей безумной соседки и ее граблей... |
Under these circumstances, honor doesn't demand silence or self-harm. |
В таком случае честь самурая не требует молчания или самоубийства. |
It is an honor to protect my country and my family. |
Это огромная честь защищать родину и свою семью. |
It's an honor, Lance. |
Это честь для нас, Ланс. |