| It's been my honor to bear witness to your stories tonight. | Для меня была честь, стать свидетелем ваших историй. |
| Even in a galaxy at war, you hope to find some honor. | Даже в галактике война, а ты надеешься на честь. |
| It's kind of like honor among thieves. | Это вроде как честь среди воров. |
| It's an honor to meet you, Sameen. | Это честь познакомиться с тобой, Самин. |
| Your honor, I rest my case. | Ваша Честь, вопросов больше нет. |
| The honor went to a Mr. Dave Beckett of Boca Raton, Florida. | Эта честь принадлежит мистеру Дейву Беккету из Бока-Ратона, штат Флорида. |
| It's truly an honor to meet you. | Для меня честь познакомиться с вами. |
| I have the honor to represent the veritable Monsieur de Cantel. | Имею честь представлять истинного месье де Кантеля. |
| Congressman, such an honor to meet you. | Конгрессмен, честь встретиться с вами. |
| Welcome! That was a salvo of honor. | Добро пожаловать, это салют в вашу честь. |
| It's not pleasure so much as an honor. | Но принять такого гостя большая честь. |
| Do me the honor of slightly raising a finger. | Сделайте мне честь, поднимите пальчик. |
| She's stalling, your honor. | Она осознанно тянет время, ваша честь. |
| It's an honor to meet you, champ. | Для меня честь познакомится с вами. |
| Your honor, I would like to request a private meeting. | Ваша честь, я прошу личной беседы... |
| Your honor, we have reason to believe that Mr. McCloon bribed one of the jurors. | Ваша честь, У нас есть причины полагать, что мистер Маклун подкупил одного из присяжных. |
| Fighting and dying for love and honor is what a knight desires above all else. | Сражаться и умирать за любовь и честь - высшее желание рыцаря. |
| You can defend my honor at any time. | Можете защитить мою честь в любое время. |
| Their payment is the honor they'll feel to serve their... | Их оплата - это честь и радость служить... |
| Excuse me, your honor, but the Art Walk is calling. | Простите, Ваша честь, но ярмарка искусств зовет. |
| The greatest gift and honor is having you for a daughter. | Величайшая честь для меня, что ты моя дочка. |
| I think, in honor of my crazy neighbor and her rake... | В честь моей безумной соседки и ее граблей... |
| Under these circumstances, honor doesn't demand silence or self-harm. | В таком случае честь самурая не требует молчания или самоубийства. |
| It is an honor to protect my country and my family. | Это огромная честь защищать родину и свою семью. |
| It's an honor, Lance. | Это честь для нас, Ланс. |