As long as we're toasting, I'd like to make one in honor of Joss and Harry. |
Раз уж у нас тост, я бы хотела сделать еще один в честь Джосс и Гарри. |
Well, that's very compassionate of you, your honor, but I'd like to have my hearing just the same. |
Что ж, это очень великодушно с вашей стороны, Ваша честь, но я бы хотел все равно провести слушание. |
Your honor, if I may. |
Ваша честь, могу я высказаться? |
These apples come from your ancestors, and your ancestors gave them the greatest honor they could give them. |
Это яблоки из огорода ваших предков, и ваши предки дали им величайшую честь которую они могли им дать. |
Your honor, what is the emergency? |
Ваша честь, что за спешка? |
Your honor, may we begin? |
Ваша честь, можем мы начать? |
Sergeant, to what do I owe this honor? |
Сержант, чем обязан иметь честь? |
It has been a pleasure, My Queen and an honor, but time is short... and Aslan himself has asked me to gather more troops. |
Я был счастлив, Моя Королева, большая честь, но времени мало. Аслан лично просил меня собрать больше войск. |
I mean, "chief." What an honor. |
Вождь! Это же огромная честь. |
It's an honor to have one of our favorite sons in the crowd tonight. |
Для меня честь принимать здесь одного из любимых сынов толпы. |
On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy fire. |
Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага. |
I had to arm-wrestle the chair of the department for the honor. |
Я должен был побороться с председателем собрания за эту честь. |
Why, your honor, I believe I have. |
Да, Ваша честь, такое случалось. |
Son, I'm naming you Philip J. Fry in honor of my little brother, who I miss every day. |
Правда? Сын, нарекаю тебя Филип Джей Фрай... в честь моего младшего брата, о котором я скучаю каждый день. |
There is no more fitting a man to preside over this great department, as we bestow this honor on the City of New York. |
И нет более подходящего человека, чтобы стоять во главе этого великого департамента, и мы рады оказать эту честь городу Нью-Йорк. |
Yes, to save my honor and my family from your new friends. |
Да, чтобы спасти мою честь и мою семь от твоих новых друзей. |
And now, here you are, true to your nature, trying to get us to bargain away our honor. |
И вот вы опять, верны себе, пытаетесь заставить нас продать нашу честь. |
They have little else, but they have honor. |
У них мало что еще есть, но у них есть честь. |
It's been an honor to know all of you, to fight alongside of you. |
Для меня была большая честь быть с вами знакомым, сражаться вместе. |
Today, it is my distinct honor to bestow upon you a small acknowledgement of the great debt that the world owes to you all. |
Сегодня для меня большая честь наградить вас небольшой благодарностью за огромную работу, вам обязан весь мир. |
Would you honor us with a song at the ceremony? |
Окажете нам честь и споете на церемонии? |
I thought German honor meant being faithful. |
Я думала, что немецкая честь означает преданность |
Your body, your soul, your honor will all belong to me. |
Твое тело, твоя душа, твоя честь будут принадлежать мне. |
You may be indifferent to your own welfare, but perhaps ye have some concern for this English lady's honor. |
Может, тебе безразлична твоя собственная судьба, но, возможно, для тебя что-то значит честь этой английской леди. |
Today, that honor goes to somebody who's been out there, putting their life on the line for a number of years. |
Сегодня эта честь досталась тому, кто работал на улице, кто жертвовал своей жизнью на протяжении многих лет. |