| As long as we're toasting, I'd like to make one in honor of Joss and Harry. | Раз уж у нас тост, я бы хотела сделать еще один в честь Джосс и Гарри. |
| Well, that's very compassionate of you, your honor, but I'd like to have my hearing just the same. | Что ж, это очень великодушно с вашей стороны, Ваша честь, но я бы хотел все равно провести слушание. |
| Your honor, if I may. | Ваша честь, могу я высказаться? |
| These apples come from your ancestors, and your ancestors gave them the greatest honor they could give them. | Это яблоки из огорода ваших предков, и ваши предки дали им величайшую честь которую они могли им дать. |
| Your honor, what is the emergency? | Ваша честь, что за спешка? |
| Your honor, may we begin? | Ваша честь, можем мы начать? |
| Sergeant, to what do I owe this honor? | Сержант, чем обязан иметь честь? |
| It has been a pleasure, My Queen and an honor, but time is short... and Aslan himself has asked me to gather more troops. | Я был счастлив, Моя Королева, большая честь, но времени мало. Аслан лично просил меня собрать больше войск. |
| I mean, "chief." What an honor. | Вождь! Это же огромная честь. |
| It's an honor to have one of our favorite sons in the crowd tonight. | Для меня честь принимать здесь одного из любимых сынов толпы. |
| On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy fire. | Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага. |
| I had to arm-wrestle the chair of the department for the honor. | Я должен был побороться с председателем собрания за эту честь. |
| Why, your honor, I believe I have. | Да, Ваша честь, такое случалось. |
| Son, I'm naming you Philip J. Fry in honor of my little brother, who I miss every day. | Правда? Сын, нарекаю тебя Филип Джей Фрай... в честь моего младшего брата, о котором я скучаю каждый день. |
| There is no more fitting a man to preside over this great department, as we bestow this honor on the City of New York. | И нет более подходящего человека, чтобы стоять во главе этого великого департамента, и мы рады оказать эту честь городу Нью-Йорк. |
| Yes, to save my honor and my family from your new friends. | Да, чтобы спасти мою честь и мою семь от твоих новых друзей. |
| And now, here you are, true to your nature, trying to get us to bargain away our honor. | И вот вы опять, верны себе, пытаетесь заставить нас продать нашу честь. |
| They have little else, but they have honor. | У них мало что еще есть, но у них есть честь. |
| It's been an honor to know all of you, to fight alongside of you. | Для меня была большая честь быть с вами знакомым, сражаться вместе. |
| Today, it is my distinct honor to bestow upon you a small acknowledgement of the great debt that the world owes to you all. | Сегодня для меня большая честь наградить вас небольшой благодарностью за огромную работу, вам обязан весь мир. |
| Would you honor us with a song at the ceremony? | Окажете нам честь и споете на церемонии? |
| I thought German honor meant being faithful. | Я думала, что немецкая честь означает преданность |
| Your body, your soul, your honor will all belong to me. | Твое тело, твоя душа, твоя честь будут принадлежать мне. |
| You may be indifferent to your own welfare, but perhaps ye have some concern for this English lady's honor. | Может, тебе безразлична твоя собственная судьба, но, возможно, для тебя что-то значит честь этой английской леди. |
| Today, that honor goes to somebody who's been out there, putting their life on the line for a number of years. | Сегодня эта честь досталась тому, кто работал на улице, кто жертвовал своей жизнью на протяжении многих лет. |