Speaking of the Queen, here is a little song we used to sing in her honor. |
Кстати о Королеве. Вот песенка, которую мы пели в её честь. |
An honor you have not earned. |
честь, которую вы не заработали. |
Your Majesty! - Such an honor! |
Ваше Величество! - какая честь! |
E 'davvero... and 'truly an honor to be here and work for his company'. |
Это честь для меня быть здесь и работать в твоей компании. |
Your honor, my client, Tom O'Brien - |
Ваша честь, мой клиент, Том О'Браэн... |
And I bid you drink to his honor as a fellow knight. |
Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря. |
Absolutely. Sparrin' with the Champ would be an honor. |
Для меня честь быть с чемпионом. |
I don't think I need to tell you what an honor this is. |
Думаю не нужно говорить тебе, о том какая это честь. |
It's an honor, Duchess von Teschen |
Какая честь, герцогиня фон Тэшен. |
The other party's attorney hasn't arrived, your honor |
Адвокат противоположной стороны не явился, ваша честь. |
And, your honor, we apologize to d.A. Hewett, Who was unfortunately correct In preventing us from praising the jury. |
И, ваша честь, мы извиняемся перед прокурором Хьюиттом, который был к несчастью прав, удерживая нас от похвалы присяжным. |
Your honor, a boot belonging to the defendant, sal gotelli, Was discovered by the lapd in his locker at the gym. |
Ваша честь, ботинок принадлежащий обвиняемому, Салу Готелли, был найден полицией Лос-Анжелеса в его шкафчике в спортивном зале. |
Your honor, may I ask a question? |
Ваша честь, могу я задать вопрос? |
Your honor, we are having trouble locating a witness, So we would ask the court to delay the start of trial until Monday. |
Ваша честь, у нас проблема с поиском свидетеля, так что мы просим отсрочить начало суда до понедельника. |
Before we go in, I just want to say what an honor it's been To observe such a legendary trial team. |
Прежде чем мы зайдём, я просто хочу сказать, что это была большая честь наблюдать эту легендарную команду адвокатов. |
Your honor, the people rest. |
Ваша честь, у обвинения вопросов нет. |
Mr. Governor, it's not an effort, it's an honor. |
Губернатор, это не хлопоты, а честь. |
Your honor, the government's own expert, believes that the defendant is not the same man he used to be. |
Ваша честь, даже правительственный эксперт полагает, что обвиняемый - не тот человек, кем он был раньше. |
I'm honored, your honor. |
Это большая честь для меня, ваша честь. |
Your honor, we have testimonials from patients |
Ваша честь, у нас отзывы пациентов |
Leonard's, caught in traffic, your honor, so I will be handling the werewolf. |
Леонард застрял в пробке, ваша честь, так что я займусь оборотнем. |
Your honor, if you'll indulge me for a moment? |
Ваша честь, если позволите на минуту? |
It's nice to see that you'd risk ending up in traction to protect Chloe's honor. |
Приятно видеть, что ты рискуешь, чтобы защитить честь Хлои. |
And should that honor ever be bestowed on me, at least I'd be gentleman enough to keep it between us. |
И будь эта честь дарована мне, мне бы хватило благородства никому об этом не рассказывать. |
And when the book came out, I was heralded as Africa's answer to Frederick Forsyth, which is a dubious honor at best. |
Когда книга вышла, я был провозглашён как африканский ответ Фредерику Форсайту, что в лучшем случае сомнительная честь. |