| Speaking of the Queen, here is a little song we used to sing in her honor. | Кстати о Королеве. Вот песенка, которую мы пели в её честь. | 
| An honor you have not earned. | честь, которую вы не заработали. | 
| Your Majesty! - Such an honor! | Ваше Величество! - какая честь! | 
| E 'davvero... and 'truly an honor to be here and work for his company'. | Это честь для меня быть здесь и работать в твоей компании. | 
| Your honor, my client, Tom O'Brien - | Ваша честь, мой клиент, Том О'Браэн... | 
| And I bid you drink to his honor as a fellow knight. | Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря. | 
| Absolutely. Sparrin' with the Champ would be an honor. | Для меня честь быть с чемпионом. | 
| I don't think I need to tell you what an honor this is. | Думаю не нужно говорить тебе, о том какая это честь. | 
| It's an honor, Duchess von Teschen | Какая честь, герцогиня фон Тэшен. | 
| The other party's attorney hasn't arrived, your honor | Адвокат противоположной стороны не явился, ваша честь. | 
| And, your honor, we apologize to d.A. Hewett, Who was unfortunately correct In preventing us from praising the jury. | И, ваша честь, мы извиняемся перед прокурором Хьюиттом, который был к несчастью прав, удерживая нас от похвалы присяжным. | 
| Your honor, a boot belonging to the defendant, sal gotelli, Was discovered by the lapd in his locker at the gym. | Ваша честь, ботинок принадлежащий обвиняемому, Салу Готелли, был найден полицией Лос-Анжелеса в его шкафчике в спортивном зале. | 
| Your honor, may I ask a question? | Ваша честь, могу я задать вопрос? | 
| Your honor, we are having trouble locating a witness, So we would ask the court to delay the start of trial until Monday. | Ваша честь, у нас проблема с поиском свидетеля, так что мы просим отсрочить начало суда до понедельника. | 
| Before we go in, I just want to say what an honor it's been To observe such a legendary trial team. | Прежде чем мы зайдём, я просто хочу сказать, что это была большая честь наблюдать эту легендарную команду адвокатов. | 
| Your honor, the people rest. | Ваша честь, у обвинения вопросов нет. | 
| Mr. Governor, it's not an effort, it's an honor. | Губернатор, это не хлопоты, а честь. | 
| Your honor, the government's own expert, believes that the defendant is not the same man he used to be. | Ваша честь, даже правительственный эксперт полагает, что обвиняемый - не тот человек, кем он был раньше. | 
| I'm honored, your honor. | Это большая честь для меня, ваша честь. | 
| Your honor, we have testimonials from patients | Ваша честь, у нас отзывы пациентов | 
| Leonard's, caught in traffic, your honor, so I will be handling the werewolf. | Леонард застрял в пробке, ваша честь, так что я займусь оборотнем. | 
| Your honor, if you'll indulge me for a moment? | Ваша честь, если позволите на минуту? | 
| It's nice to see that you'd risk ending up in traction to protect Chloe's honor. | Приятно видеть, что ты рискуешь, чтобы защитить честь Хлои. | 
| And should that honor ever be bestowed on me, at least I'd be gentleman enough to keep it between us. | И будь эта честь дарована мне, мне бы хватило благородства никому об этом не рассказывать. | 
| And when the book came out, I was heralded as Africa's answer to Frederick Forsyth, which is a dubious honor at best. | Когда книга вышла, я был провозглашён как африканский ответ Фредерику Форсайту, что в лучшем случае сомнительная честь. |