| Rule 607 of the Rules for Court-Martial, Your Honor. | Правило 607 из Свода правил военного трибунала, ваша честь. |
| Your Honor, Mr. Landers is a flight risk. | Ваша честь, мистер Ландерс может скрыться от правосудия. |
| Your Honor, I'm simply trying to make sure that my symptoms won't be a distraction. | Ваша честь, я просто хочу убедиться, что мои симптомы не будут отвлекать внимание. |
| Your Honor, the credibility of the witness is the only question here. | Ваша честь, надёжность этого свидетеля - единственное, что нас интересует. |
| WILL: Your Honor, this was just brought to our attention. | Ваша Честь, это прямо как сбор по команде смирно. |
| Your Honor, that would be an overreaction. | Ваша Честь, это было бы слишком несдержанно. |
| The government has ample reason to charge Mr. Wade, Your Honor. | Правительство имеет достаточные основания для обвинения мистера Вэйда, Ваша Честь. |
| A running gag unaccompanied by laughter, Your Honor. | Шуткой, которая не всегда сопровождалась смехом, ваша честь. |
| Yes, my apologies, Your Honor. | Да, мои извинения, Ваша Честь. |
| Hospira is a publicly-traded company, Your Honor, and the only manufacturer of sodium thiopental in the country. | Хоспира - открытая торговая компания, Ваша Честь, и единственный производитель содиума триопентала в стране. |
| So much of what we do is uncertain, Your Honor. | Столь многое из того, что мы делаем, ваша честь, не точно. |
| Well, Your Honor, this is our defense. | Ваша честь, на этом построена защита. |
| So, Your Honor, we'll take care of this right now. | Тогда, ваша честь, мы сейчас об этом позаботимся. |
| Your Honor, the State has no pre-trial motions to make at this time. | Ваша честь, у Штата нет никаких предсудебных прошений на данный момент. |
| Your Honor, I have reviewed the Witness Protection regulations, and it turns out that spouses are protected as well. | Ваша Честь, я пересмотрела правила программы защиты свидетелей, и выяснилось, что супруги также подлежат защите. |
| Your Honor, we just, we feel like Callie deserves a choice in this and... | Ваша честь, мы просто думаем, что Кэлли заслуживает сделать выбор и... |
| Your Honor, if Mr. Sirk wants to cross-examine his own witness, I have no objection. | Ваша честь, если мистер Сирк хочет провести перекрестный допрос, со своим собственным свидетелем, то я не возражаю. |
| Your Honor, we have proven that Mr. Irving's confession was signed under duress. | Ваша честь, у нас есть доказательства, что мистер Ирвинг подписал признание под давлением. |
| Honor and glory to him who lives forever. | Честь и слава тому, кто живет вечно. |
| My name is Simon, Your Honor. | Меня зовут Саймон, ваша честь. |
| No further questions, Your Honor. | У меня нет вопросов, Ваша честь. |
| You Honor, this is highly unusual. | Ваша Честь, это очень необычно. |
| Your Honor, I'm not suggesting how to run D. C... | Ваша честь, я не пытаюсь рассказать Вам как руководить Вашим городом. |
| No, they can't, Your Honor. | Нет, они не могли, Ваша Честь. |
| Your Honor, we have authenticated... | Ваша Честь, у нас есть показания... |