Only that he swore he would be here, your honor. |
Только то, что он клялся, что придёт, ваша честь. |
Good citizens of Capua! I present these games to honor the beloved sister of Rome! |
Добрые жители Капуи, я представляю эти игры в честь любимой сестры Рима! |
It'd be my honor, thank you! |
Для меня это большая честь Спасибо. |
Ladies and gentlemen, it's an honor... to have a real swinging cat with us tonight. |
Дамы и господа, сегодня великая честь принимать у себя... настоящего веселого парня. |
Mr. Thomas, it's-it's an honor. |
М-р Томас, это честь для меня. |
This, sir, is indeed an honor. |
Сер, для нас это большая честь. |
So, I was thinking, in honor of that, do you think maybe I could have a shot at repairing... |
Ну, я и подумала, в честь этого, как вы считаете, может, я смогу попробовать восстановление... |
You are great artists, and it is an honor to meet you. |
Вы большие артисты, находится с вами - честь для меня. |
Do I have the honor of being on it? |
А мне оказана честь фигурировать в нём? |
"All that remains is honor and death." |
"Остается лишь честь и смерть". |
It would be an honor if you would consider joining me on the tour, so that our project might be a unified endeavor. |
Почту за честь, если бы вы решили присоединиться к нашей поездке, тогда она станет нашим совместным мероприятием. |
For giving him this home, the First Warrior told the Great Spirit that he would fight and win many battles in his honor. |
За то что тот дал ему дом, первый воин пообещал великому духу, что будет сражаться и побеждать в его честь во множестве битв. |
Your honor, Leonard Pine is a decorated war hero, A man who served his country well and has no criminal record. |
Ваша честь, Леонард Пайн - заслуженный герой войны, человек, служивший своей стране и не привлекавшийся к ответственности. |
And who shall I say has the honor of besting me today? |
И кому же принадлежит честь победить меня? |
You stain the honor of dad to excuse that Gustav. |
Ты мараешь честь отца, чтобы оправдать этого Густава! |
"A lady's honor," especially this duchess's, is not worth losing your life. |
"Честь дамы", особенно герцогини Неверской, не стоит вашей жизни. |
You'll gain honor and not be drawn into dastardly plots. |
Твоя честь будет чиста, а не запятнана черными интригами. |
In honor of that gift, tonight's scheduled program of Debussy and Rachmaninoff will be replaced with a selection chosen by our anonymous donor. |
В честь этого дара запланированная на сегодня программа из произведений Дебюсси и Рахманинова будет заменена на то, что выбрал наш глубокоуважаемый анонимный меценат. |
Can I just make my statement from here, your honor? |
Могу я сделать свое заявление прямо здесь, ваша честь. |
In honor of our partnership and to, quite frankly, apologize for my mistake, perhaps I could take you to dinner. |
Честно говоря, в честь нашего сотрудничества... Я хочу перед вами извиниться за ошибку... Хотя, я должен пригласить вас на ужин. |
Will you do me the honor, dear Edwin? |
Окажете мне честь, дорогой Эдвин? |
Chang take her life, her freedom, her honor. |
Чанг забрал ее жизнь, ее свободу, ее честь. |
If I could just - your honor, I'm not changing my plea. |
Ваша Честь, я не признаю вину... |
I have the honor to inform you... |
"Имею честь сообщить вам..." |
Well, it is an honor, sir, to finally... |
Для меня большая честь, сэр, наконец-то... |