Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
Only that he swore he would be here, your honor. Только то, что он клялся, что придёт, ваша честь.
Good citizens of Capua! I present these games to honor the beloved sister of Rome! Добрые жители Капуи, я представляю эти игры в честь любимой сестры Рима!
It'd be my honor, thank you! Для меня это большая честь Спасибо.
Ladies and gentlemen, it's an honor... to have a real swinging cat with us tonight. Дамы и господа, сегодня великая честь принимать у себя... настоящего веселого парня.
Mr. Thomas, it's-it's an honor. М-р Томас, это честь для меня.
This, sir, is indeed an honor. Сер, для нас это большая честь.
So, I was thinking, in honor of that, do you think maybe I could have a shot at repairing... Ну, я и подумала, в честь этого, как вы считаете, может, я смогу попробовать восстановление...
You are great artists, and it is an honor to meet you. Вы большие артисты, находится с вами - честь для меня.
Do I have the honor of being on it? А мне оказана честь фигурировать в нём?
"All that remains is honor and death." "Остается лишь честь и смерть".
It would be an honor if you would consider joining me on the tour, so that our project might be a unified endeavor. Почту за честь, если бы вы решили присоединиться к нашей поездке, тогда она станет нашим совместным мероприятием.
For giving him this home, the First Warrior told the Great Spirit that he would fight and win many battles in his honor. За то что тот дал ему дом, первый воин пообещал великому духу, что будет сражаться и побеждать в его честь во множестве битв.
Your honor, Leonard Pine is a decorated war hero, A man who served his country well and has no criminal record. Ваша честь, Леонард Пайн - заслуженный герой войны, человек, служивший своей стране и не привлекавшийся к ответственности.
And who shall I say has the honor of besting me today? И кому же принадлежит честь победить меня?
You stain the honor of dad to excuse that Gustav. Ты мараешь честь отца, чтобы оправдать этого Густава!
"A lady's honor," especially this duchess's, is not worth losing your life. "Честь дамы", особенно герцогини Неверской, не стоит вашей жизни.
You'll gain honor and not be drawn into dastardly plots. Твоя честь будет чиста, а не запятнана черными интригами.
In honor of that gift, tonight's scheduled program of Debussy and Rachmaninoff will be replaced with a selection chosen by our anonymous donor. В честь этого дара запланированная на сегодня программа из произведений Дебюсси и Рахманинова будет заменена на то, что выбрал наш глубокоуважаемый анонимный меценат.
Can I just make my statement from here, your honor? Могу я сделать свое заявление прямо здесь, ваша честь.
In honor of our partnership and to, quite frankly, apologize for my mistake, perhaps I could take you to dinner. Честно говоря, в честь нашего сотрудничества... Я хочу перед вами извиниться за ошибку... Хотя, я должен пригласить вас на ужин.
Will you do me the honor, dear Edwin? Окажете мне честь, дорогой Эдвин?
Chang take her life, her freedom, her honor. Чанг забрал ее жизнь, ее свободу, ее честь.
If I could just - your honor, I'm not changing my plea. Ваша Честь, я не признаю вину...
I have the honor to inform you... "Имею честь сообщить вам..."
Well, it is an honor, sir, to finally... Для меня большая честь, сэр, наконец-то...