Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
Not your personal glory, not your honor, but family. Слава и честь семьи... а не одного человека.
When they recognized the honor they deserved, they rebelled against the guilt you wanted them to feel for their success. Когда они осознали честь, которую они заслужили, они восстали против чувства вины за свой успех, которое вы хотели им навязать.
That is - that's such an honor. Это - это большая честь для меня.
So it's an honor to be working with you now and your husband. ак что, дл€ менчесть работать теперь с вами и вашим мужем.
And may I say what an honor it is to meet the loins of Rumancek И, позвольте сказать, это большая честь для меня - познакомиться с обладательницей румансековского лона,
And the drummers - is that a great honor, too? А бить в барабаны - тоже честь?
Wait, your honor, before you bang your gavel, you should know that the parking violation was just a pretext. Подождите, Ваша честь, перед тем как вы стукнете молотком вы должны знать, что нарушение парковки было только предлогом.
Like, ten is a suite at the Four Seasons, and one is a tied-up raincoat sleeve at a party in your honor. Типа, 10 - это номер в "Четырёх Сезонах", и один - это завязанный рукав дождевика на вечеринке в твою честь.
Your honor, may we break now for lunch so as not to interrupt Mr. Gibbs' testimony? Ваша честь, может мы прервёмся на ланч, чтобы не прерывать дачу показаний мистером Гиббсом?
The Barin is doing him such an honor and he! Ему барин такую честь оказывает, а он...
Your honor before you hand down your ruling, may I say something? Ваша честь, пока вы не вынесли решение, могу я кое-что сказать?
Well.I want to thank councilman lowe on behalf of the 4400 center for this wonderful honor. Я хочу поблагодарить членов совета от имени Центра 4400 за высокую честь
It's an honor to have your intellect in my lab. Для меня честь видеть в своей лаборатории такой блестящий ум
I want you to make your own choices in life, to honor your wisdom, and to follow what feels right to you. Я хочу, чтобы ты сделала свой собственный выбор в жизни в честь своей мудрости и чтобы следовала тому, что велит твое сердце.
Noah, would you do me the honor of accompanying me to Atlantic city? Ноа, не окажешь ли ты мне честь сопровождать меня в Атлантик-Сити?
"I plead not guilty, your honor." "Я невиновен, ваша честь."
Your honor, the defendants were discovered fully exposed and engaged in lewd activities in a hotel swimming pool, in clear violation of California penal code 314. Ваша честь, ответчики были обнаружены полностью обнажёнными и занимались непристойностями в бассейне отеля, что является явным нарушением статьи 314 уголовного кодекса Калифорнии.
Your honor, Mr. Specter's claim that we don't care about our employees, though belittling, doesn't carry any weight as a rule of law. Ваша честь, мистер Спектер утверждает, что мы не заботимся о своих сотрудниках, хотя принижение, не имеет значимости в качестве правовой нормы.
You're a knight defending the honor of his lady. Attaque! Вы - рыцарь, защищающий честь своей дамы!
Here, he will battle for not only her honor, but for a title of his own. И будет он сражаться не только за её честь, но и за свой титул.
To whom do I have the honor of surrendering my ship, sir? Кому я имею честь сдавать свой корабль, сэр?
I was wondering, would you do the honor of joining me for dinner? Хотел поинтересоваться, не окажете ли вы мне честь, составив команию за ужином?
I have to tell you, Princess Aslaug, it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, the daughter of Sigurd. Должен вам сказать, принцесса Аслог, что это большая честь сидеть рядом с вами, с дочерью Сигурда.
And now it's my very special honor to introduce to you his close friend and collaborator А теперь я имею честь представить вам Его близкую подругу и коллегу
I must say that it is an honor to be the widow of such a man. Должна сказать: быть вдовой такого человека - большая честь!