| Your honor, we're asking for half the company. | аша честь, мы просим половину компании. | 
| Your honor, if you let me call a single witness, | аша честь, если вы позволите мне вызвать одного свидетел€, | 
| In honor of our Zoe's cultural heritage... bagels! | В честь культурного наследия нашей Зои... рогалики! | 
| It's an honor to be of service | Быть полезной - это честь для меня. | 
| He chose us, every one of us, and that is a great honor. | Он выбрал нас, каждого из нас, и это большая честь. | 
| Fellow glee clubbers, it would be an honor to show you how a real storm-out is done. | Дорогие завсегдаи Хора, для меня честь показать вам как уходят звёзды. | 
| It's my honor to present our special guest, and the star of this year's kill club. | Сочту за честь представить особую гостью, звезду Клуба Убийц в этом году. | 
| For at least among thieves, there is honor! | Потому что у воров хотя бы есть честь! | 
| Sell our country and honor for some food? | Продадим нашу страну и честь, за еду? | 
| What, can't a guy defend his girl's honor? | Что, парень не может отстоять честь своей девушки? | 
| I know you think this photo's frivolous, but it's an important honor for our family. | Я знаю, что ты считаешь эту съемку несерьезной, но это большая честь для нашей семьи. | 
| It would seriously be an honor to my entire family | Если выебешь мою сестру, это будет честь | 
| Your honor, the prosecution has painted Dr. Lee as a charlatan. | Ваша честь, обвинение представило доктора Ли шарлатаном | 
| I don't want to take up any more of your time. I'll just end by saying... that the honor this evening is truly all mine. | Не смею больше отнимать у вас время, лишь скажу следующее: присутствовать здесь сегодня - честь для меня. | 
| It's an honor, sir. | Знакомство с вами для меня честь. | 
| Excuse me, your honor. I have something to say. | Извините, ваша честь, я хочу кое-что сказать | 
| Your honor, can I approach? | Ваша честь, можно я подойду? | 
| Your honor, our next witness needs no introduction. | Ваша честь, наш следующий свидетель не нуждается в представлении | 
| After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade. | И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик. | 
| If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade... then you never had a chance of swaying us. | Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания. | 
| That runs off to defend the honor of a lady? | Который убегает, чтобы защитить честь девушки? | 
| Your honor, Texas law requires that the jury recommend death only in cases where they find that the defendant poses a threat of future dangerousness to society. | Ваша честь, закон Техаса требует от присяжных использования смертной казни только в тех случаях, когда обвиняемый представляет дальнейшую угрозу обществу. | 
| You want to watch your boy defend your club's honor? | как твой парень защищает честь клуба? | 
| This is such a great honor for all of us Rayburns, and I know Robert was so thrilled. | Это великая честь для всех Рейбернов, и я знаю, что Роберт был в восторге. | 
| And it would be an honor but don't count on it. | Это была бы для меня честь, но не стоит рассчитывать на это. |