Your honor, we're asking for half the company. |
аша честь, мы просим половину компании. |
Your honor, if you let me call a single witness, |
аша честь, если вы позволите мне вызвать одного свидетел€, |
In honor of our Zoe's cultural heritage... bagels! |
В честь культурного наследия нашей Зои... рогалики! |
It's an honor to be of service |
Быть полезной - это честь для меня. |
He chose us, every one of us, and that is a great honor. |
Он выбрал нас, каждого из нас, и это большая честь. |
Fellow glee clubbers, it would be an honor to show you how a real storm-out is done. |
Дорогие завсегдаи Хора, для меня честь показать вам как уходят звёзды. |
It's my honor to present our special guest, and the star of this year's kill club. |
Сочту за честь представить особую гостью, звезду Клуба Убийц в этом году. |
For at least among thieves, there is honor! |
Потому что у воров хотя бы есть честь! |
Sell our country and honor for some food? |
Продадим нашу страну и честь, за еду? |
What, can't a guy defend his girl's honor? |
Что, парень не может отстоять честь своей девушки? |
I know you think this photo's frivolous, but it's an important honor for our family. |
Я знаю, что ты считаешь эту съемку несерьезной, но это большая честь для нашей семьи. |
It would seriously be an honor to my entire family |
Если выебешь мою сестру, это будет честь |
Your honor, the prosecution has painted Dr. Lee as a charlatan. |
Ваша честь, обвинение представило доктора Ли шарлатаном |
I don't want to take up any more of your time. I'll just end by saying... that the honor this evening is truly all mine. |
Не смею больше отнимать у вас время, лишь скажу следующее: присутствовать здесь сегодня - честь для меня. |
It's an honor, sir. |
Знакомство с вами для меня честь. |
Excuse me, your honor. I have something to say. |
Извините, ваша честь, я хочу кое-что сказать |
Your honor, can I approach? |
Ваша честь, можно я подойду? |
Your honor, our next witness needs no introduction. |
Ваша честь, наш следующий свидетель не нуждается в представлении |
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade. |
И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик. |
If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade... then you never had a chance of swaying us. |
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания. |
That runs off to defend the honor of a lady? |
Который убегает, чтобы защитить честь девушки? |
Your honor, Texas law requires that the jury recommend death only in cases where they find that the defendant poses a threat of future dangerousness to society. |
Ваша честь, закон Техаса требует от присяжных использования смертной казни только в тех случаях, когда обвиняемый представляет дальнейшую угрозу обществу. |
You want to watch your boy defend your club's honor? |
как твой парень защищает честь клуба? |
This is such a great honor for all of us Rayburns, and I know Robert was so thrilled. |
Это великая честь для всех Рейбернов, и я знаю, что Роберт был в восторге. |
And it would be an honor but don't count on it. |
Это была бы для меня честь, но не стоит рассчитывать на это. |