Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
Your honor, given ms. Steele is on record Saying she'd do anything to save that dog, Ваша честь, учитывая сделанные ранее показания миссис Стил, что она сделает все, чтобы спасти собаку,
Peter: Your honor, we're in the process Of tracking down the dog's papers, Ваша честь, нам удалось отследить местонахождение документов на собаку,
It is to Madame Justice that I dedicate this concerto in honor of the holiday she seems to have taken from these parts and in recognition of the imposter that stands in her stead. Я посвящаю этот концерт госпоже Справедливости в честь отпуска, который она, кажется, взяла в этих краях и в знак признания самозванца, занявшего ее место.
From little towns in a far land we came... to save our honor... and a world in flames. "Мы пришли из далеких земель, чтобы сохранить честь и мир от огня..."
Are these people friends, here gathered to honor your dad, or is this part of a bigger movement? Эти люди, которые собрались здесь отдать честь твоему отцу, твои друзья?
I am certain we can find other servicemen with wounds similar to yours who would consider being a part of this program an honor. What? Я уверен, мы сможем найти кого-то другого, с таким же ранением, как у вас, который посчитает за честь... участвовать в программе.
We've given him our freedom and our honor! Мы продали ему свою свободу и свою честь!
And instead of Sadie Hawkins, my dance will honor a real feminist icon, someone who worked for women's rights every day of the year... И вместо дискотеки Сэйди Хокинс мои танцы воздадут честь настоящей иконе феминизма, которая радела за права женщин каждый день в году,
Syringe with a line through it, perhaps, in honor of your former career as a sober companion? Например, в виде шприца с надписью в честь вашей карьеры компаньона по трезвости.
Somewhere, somebody's trying to betray this country, and I have the distinct honor and privilege of finding 'em and ensuring they spend 23 hours a day in a tiny little cell for the rest of their lives. Кто-то где-то предает свою страну, и мне выпала честь найти его, и упечь его на 23 часа в сутки в крошечную камеру на всю оставшуюся жизнь.
I, for one, was offended that only one of the groups chose to honor me in song. Я, со своей стороны, был оскорблен что только одна из групп выбрала оказать честь мне в песне!
In honor of Lily's 32nd birthday, I've got a lot of great games planned, В честь 32-го дня рождения Лили, я подготовил кучу забавных игр, начиная с...
It is an honor to serve the Dark Lord, no matter what the task! Это честь - служить Темному Лорду, не важно, как и чем
So I thank those people who've walked with me, and I thank you for this honor. Так что я благодарю тех людей, которые разделили со мной этот путь, и благодарю вас за эту честь.
Do you realize what an honor it is to be trusted with your father's life? Ты осознаёшь, какая это честь, что тебе доверена жизнь отца?
I am grateful, you know, for the ill-conceived and highhanded attempt to defend my honor, although I didn't want you to. Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
And he asked if he could have the honor of taking me to the Valentine's dance! И спросил, не окажу ли я ему честь, и не пойду с ним на танцы в честь Дня святого Валентина!
All this stuff about honor, culture! Все у тебя "честь"! "Культура"!
And it's an honor, but I'm doing this. Это честь для меня, но я все равно это сделаю!
I want to reiterate to you my commitment to Broadway and to the show, and-and I wanted to tell you what-what an honor it is working for you and-and being in Funny Girl. Хочу повторить вам, что я предана Бродвею и нашему шоу и хочу сказать, что для меня большая честь работать с вами в "Смешной девчонке".
Let's pretend that we're in my little boy courtroom and call me "your honor." Давайте представим, что мы в моём маленьком зале суда и зовите меня "Ваша Честь".
It seems far more likely that it is your own honor... yours and yours, sirs, that is at stake here. По-моему, более вероятно, что это ваша собственная честь... ваша и ваша, господа, стоит сейчас на кону.
Dalia Royce, will you do us the honor of reading your poem, "Aids frowny face," Далия Ройс, не окажешь ли ты нам честь и прочитаешь нам своё стихотворение "Унылое лицо СПИДа"
Well, I thought in honor of your "Thirty Under Thirty" list, Я подумала, что в честь вашего списка "Почти Тридцать"
Do you know you have the honor of sitting on the spear's head? Знаешь, это честь - сидеть на его острие копья.