| Your honor, after what we just saw, you couldn't possibly allow this. | Ваша честь; после того, что вы только что видели, вы не можете этого позволить. |
| You had to defend her honor? | Ты должен был защитить ее честь? |
| Your honor, the people have no choice but to request assault charges be filed. | Ваша честь, у народа нет выбора кроме, как, предъявить обвинение в нападении. |
| Well, besides, I would never let all your hard work to honor Teddy go to waste. | Ну, кроме этого, я бы никогда не позволила, чтобы вся ваша тяжелая работа в честь Тедди, ушла впустую. |
| Raising their flag is an honor the Chinese don't deserve. | Наванг, поднимая китайский флаг, вы оказываете им незаслуженную честь! |
| In - In honor - In honor, I'll be taking my clothes off | В - В честь - в честь, Я буду принимая свою одежду |
| This is regarding NTS' honor, no, it's business regarding the Republic of Korea's honor. | Это затрагивает честь НТС, нет, даже больше - честь Республики Корея. |
| It is just such an honor to have you in my court, sir. | Сэр, это большая честь - видеть вас в моём суде. |
| I appreciate this honor, and it is an honor, but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home. | Я высоко ценю эту честь, и это большая честь... но настоящая похвала для всех сильных мужчин и женщин кто продолжает бороться после того, как мы вернулись домой. |
| It'd be our honor, Reverend, it'd be our honor. | Нет, это честь для нас, большая честь. |
| Your honor, is Duke representing himself here? | Ваша честь, разве Дюк представляет здесь сам себя? |
| I come to you in good faith and loyalty, 'cause my honor wouldn't allow me to run and hide with the others. | Я пришёл к тебе по чистой совести и из верности, ибо моя честь не позволила мне бежать и спрятаться с остальными. |
| Facilitating presentation of the candidates is the honor and privilege of the press | Подготовка докладов кандидатов честь и привилегия прессы. |
| Your honor, we are requesting that the defendant be Remanded into custody for the duration of the trial. | Ваша честь, обвинение требует взять обвиняемую под стражу до окончания судебного процесса. |
| May we approach the bench, your honor? | Можно подойти к вам, Ваша честь? |
| After all, he'd just defended his honor. | В конце концов, он просто защищал свою честь |
| The honor and privilege of being here, standing on such hallowed ground, helping our President set his agenda for his first hundred days... | Оказанная мне честь и привилегия быть здесь, находиться на таком освященном месте, помогая нашему Президенту составить его повестку дня на его первые сто дней... |
| I am Titus Abrasax, third primary of the house of Abrasax, and it is my profound honor... to meet you. | Я - Тит Абрасакс, третий наследник Дома Абрасаксов, и для меня это величайшая честь вас приветствовать. |
| And I tell you what, 15% off all the drinks in honor of the happy couple here. | 15% скидка на всю выпивку в честь счастливой пары. |
| I was, until I found out how many board members were flying in to honor, well, a plant. | Была, пока не узнала, сколько членов правления прилетят в честь растения. |
| It is our honor to serve you, Avatar Roku. | Это честь для нас, служить вам... Аватар Року |
| Frank thought he had to be macho, defend my honor or whatever. | Фрэнк решил повести себя, как мачо, защитить мою честь и всё такое. |
| It's an honor to have you. | Принимать вас - честь для меня. |
| Apology will not give me back my honor! | Извинения не вернут мне мою честь! |
| It's your honor I want to salvage! | Я же хочу спасти твою честь! |