| That is an outrageous lie, Your Honor. | Это оскорбительная ложь, ваша честь. |
| There were strangers in the house, Your Honor. | В доме были незнакомцы, Ваша честь. |
| I ask for a complete dismissal of all charges, Your Honor. | Я прошу полностью снять все обвинения, Ваша честь. |
| Your Honor, the city council is bitterly divided. | Ваша честь в городском совете раскол. |
| Cardinal's on the line, Your Honor. | Ваша честь, кардинал на линии. |
| Not as far as we're concerned, Your Honor. | Насколько нам известно, нет, ваша честь. |
| Your Honor, the People request a recess. | Ваша Честь, обвинению требуется перерыв. |
| Your Honor, none of the witnesses were able to positively identify the third man. | Ваша Честь, ни один из свидетелей не способен опознать третьего человека. |
| DWIGHT: No further questions, Your Honor. | Больше нет вопросов, Ваша честь. |
| Your Honor, sorry, I'm sure that's... | Ваша честь, простите, уверен, это... |
| Your Honor... Liam's back in the band. | Ваша честь, Лиам возвращается в группу. |
| Your Honor, my client is being charged with possessing one pint of liquor. | Ваша честь, моего клиента обвиняют в обладании одной пинты ликера. |
| Your Honor, a person's right to control the treatment of their own body... is fundamental to understanding this case. | Ваша Честь, право человека контролировать лечение собственного тела является основополагающим для понимания данного дела. |
| I think the dust is still settling, Your Honor. | Думаю, пыль еще оседает, Ваша честь. |
| Your Honor, this document was part of evidence, and is, therefore, privileged. | Ваша честь, этот документ является частью доказательств, и поэтому конфиденциален. |
| Your Honor, Ms. Banner has broken a key rule of deliberations. | Ваша честь, мисс Баннер нарушила ключевое правило обсуждения вердикта. |
| Your Honor, this is serious grounds for a mistrial. | Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства. |
| It was this inconsistency of testimony, Your Honor... which first struck me. | Ёто было расхождение показаний, ваша честь которое € нашЄл первым. |
| It was the golden age of television, Your Honor. | Это золотой век телевидения, ваша честь. |
| Your Honor, this is - a blatant attempt... | Ваша честь, это очевидная попытка... |
| We'd like to make a motion, Your Honor. | Мы хотим выступить с ходатайством, ваша честь. |
| It's a fair question, Your Honor. | Это справедливый вопрос, ваша честь. |
| Your Honor, we're interviewing a defendant in a trial over which you're presiding. | Ваша честь, мы допрашиваем обвиняемого в суде, котором вы руководите. |
| It's an ongoing interview with your nephew, Your Honor. | Это допрос вашего племянника, Ваша Честь. |
| This is so far off the point, Your Honor. | Это так далеко от сути, Ваша Честь. |