Английский - русский
Перевод слова Honor

Перевод honor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честь (примеров 8320)
It's an honor to meet the only student he ever spoke of with affection. Это честь, встретить единственного ученика, о котором он говорил с любовью.
We ring this bell in honor of Bonnie, in remembrance for her. Мы звоним в этот колокол в честь Бонни, в памяьт о ней.
Mr. Holmes, this is an honor. Мистер Холмс, это большая честь.
Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь.
Your Honor, we would like to subpoena the backup drives of the CPD's Fourth District. Ваша честь, мы бы хотели приложить резервные записи с дисков отделения полиции четвертого округа.
Больше примеров...
Невесты (примеров 25)
Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты.
It says, any groom wearing the magical ring... will transform into a knight... to protect his bride's honor. Тут написано, что "любой муж надевший магическое кольцо будет обращен в рыцаря, дабы защищать честь своей невесты".
I know that it's a lot to ask, but do you think that maybe you could have two maids of honor? Я знаю, что прошу о многом, но может ты подумаешь над тем, чтобы у тебя было сразу две подружки невесты?
I was the man of honor. Я был другом невесты.
Congratulations to an amazing friend, and condolences to Emma... Liv'smaidof honor. От души поздравляем тебя и сочувствуем Эмме подружке невесты Лив.
Больше примеров...
Почтить (примеров 197)
Some of the members of the party attend these events because they want to honor the heritage of the Flemish movement. Некоторые из членов партии участвуют в этом мероприятии, потому что они хотят почтить наследие фламандского движения.
I think we've all had a chance to honor Kyle in silence, and now, we need to honor him up on that stage. Я думаю, у нас был шанс почтить Кайла в тишине, а сейчас мы должны почтить его на сцене.
So why don't we honor his memory by getting out of this nightmare in one piece? Так почему бы нам не почтить его память, выбравшись из этого кошмара целыми?
Upon his retirement in 1986, scholars from Western Europe, the Soviet Union and the U.S. gathered at the University of Texas to honor him at an IREX Conference on Linguistic Reconstruction. После его ухода в отставку в 1986 году учёные из многих стран Западной Европы, СССР и США собрались в Техасском университете, чтобы почтить его на конференции по лингвистической реконструкции в Техасском университете.
And I was there to honor a great 20th century explorer, Roy Chapman Andrews. Я ездил туда, чтобы почтить память великого исследователя 20 века Роя Чепмена Эндрюса.
Больше примеров...
Чтить (примеров 82)
We have found each other in faith, and now we must honor that. Мы нашли друг друга в вере, и мы должны это чтить.
And how have you chosen to honor that name? И как ты решил чтить это имя?
I just try to honor that. Я просто стараюсь чтить это.
And it's only when we honor them and celebrate them and give them status that the world will really change. И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится.
Walking With Mister Lee Circle will honor Mr. Lee Allen, the greatest tenor saxman this city has ever produced. Эта площадь будет чтить память Мистера Ли Аллена. Наилучшего саксофониста, когда либо рождённого в этом городе!
Больше примеров...
Уважать (примеров 103)
I promise to honor you and cherish you. Обещаю уважать и заботиться о тебе.
Maria Maria, do you take John Johnson as your husband to love, honor and obey? Мария Мария, берёшь ли ты Джона Джонсона в мужья, чтобы любить его, уважать и повиноваться?
You will honor that commitment. И ты должен это уважать!
Will you honor, love, etc... Будешь ли уважать, любить...
For richer or for poorer, through sickness and health... I promise to love you unconditionally, to honor and respect you, till death do us part. % клянусь любить тебя вечно, % почитать и уважать, пока смерть ни разлучит нас.
Больше примеров...
Память (примеров 210)
Thank you for helping me honor our fallen heroes today. Благодарю тех, кто пришел сегодня почтить память павших героев.
DISRUPT hired me to hack into the city grid to honor Aaron Kasden; "Разрушители" наняли меня взломать городскую сеть в память об Аароне Касдене.
Honor Stephen by leading us, Peter. Почти память Стефана тем, что ведёшь нас, Пётр.
On Sunday, September 19, 2004, all teams of the NFL wore a memorial decal on their helmets in honor of Pat Tillman. 19 сентября 2004 года игроки всех команд НФЛ играли с траурными наклейками на шлемах в память о Пэте Тиллмане.
You wanted to honor the man by showing him being killed by an alligator on your wildlife show? Вы снимали парня, которого жрет крокодил, чтоб почтить его память?
Больше примеров...
Награда (примеров 52)
Awarded each season since 1962, it was originally called the "Arch Ward Memorial Award" in honor of Arch Ward, the man who conceived the All-Star Game. Награда была учреждена в 1962 году под названием «Мемориальная награда Арча Уорда» (англ. Arch Ward Memorial Award) - человека, придумавшего матч всех звёзд.
The book won a Newbery Honor award in 1929, one of the few picture books to do so. В 1929 году книга была удостоена премии Джона Ньюбери, став одной из немногих книжек с картинками, которым присуждалась эта награда.
This is the highest artistic honor that I give. Это моя высшая награда актёру.
He will now be given the Indiana Notary Society's highest honor, the 21-Stamp Salute. А теперь в честь него будет дан салют в 12 печатей, высшая награда Нотариального сообщества Индианы.
The Theatre World Award is an American honor presented annually to actors and actresses in recognition of an outstanding New York City stage debut performance, either on Broadway or off-Broadway. «Театральный мир» (англ. Theatre World Award) - американская театральная награда, ежегодно вручаемая актёрам и актрисам за выдающийся дебют на Бродвейской или Офф-Бродвейской сцене.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 42)
You made a promise in this church to honor my rules. Ты дал обещание в этой церкви соблюдать мои правила.
He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды.
After conducting a criminal investigation, verifying that Germany would honor its military alliance, and persuading the skeptical Hungarian Count Tisza, Austria-Hungary issued a formal letter to the government of Serbia. После проведения уголовного расследования, проверки того, что Германия будет соблюдать все пункты военного соглашения и убеждения скептически настроенного венгерского графа Тиса, Австро-Венгрия отправила официальное письмо правительству Сербии.
Only rebels refuse to honor the rule of law. Лишь мятежники отказываются соблюдать закон.
If you sign and honor your side of them, we are going to be successful. Если вы подпишете их и будете соблюдать условия, мы добьемся успеха.
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе.
May glory and honor follow you on your journey. Пусть слава и честь следуют за вами в вашем путешествии.
Not your personal glory, not your honor, but family. Слава и честь семьи... а не одного человека.
Honor and glory to him who lives forever. Честь и слава тому, кто живет вечно.
"Or honor". Или слава... для него.
Больше примеров...
Чествовать (примеров 14)
Meanwhile, the town was preparing to honor its founding father, General Augustus Pickens. Тем временем, город готовился чествовать своего отца-основателя, генерала Аугустаса Пикенса.
It's to honor me on my birthday. Чтобы чествовать меня в мой день рождения.
Clearly, Columbia's run out of alumni to honor, If the best they could come up with is... Me. Видимо, у Коламбии закончились выпускники, которых можно чествовать, если лучшее, что они нашли - это меня.
It's good to be with you here on this beautiful morning, and it's great to see such an incredible turnout here on historic Palm Circle to help me honor my friend, my old friend, General Krakower. Рад быть вместе с вами этим прекрасным утром и радостно видеть такую невероятную публику здесь, в историческом Палм Серкл, чтобы помочь мне чествовать моего друга, моего старого друга, генерала Краковера.
Allow me to honor you each morning as you honor all of your creatures. Позволь мне чествовать тебя каждое утро, как ты чествуешь всех своих созданий.
Больше примеров...
Почести (примеров 29)
And don't forget your little badge of honor. И да, не забудь свой небольшой знак почести.
And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here present. И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
I don't need a congressional honor. Мне не нужны почести Конгресса.
The Brakiri contemplate and honor those who've gone beyond. Бракири созерцают и оказывают почести тем, кто покинул этот мир.
You'll bring honor to us all Ты нам всем принесешь почести Ты принесешь нам почести Ты принесешь нам почести
Больше примеров...
Почтение (примеров 15)
You know, back in those days, honor and respect for the badge meant something. Знаешь, возвращаясь в то время, почтение и уважение значка что-то значило.
You honor us, but my husband tends to final preparations for tomorrow's games in town. Ваше почтение, но мой муж готовит последние приготовления для завтрашних игр в городе.
I thought keeping this garden would be a nice way to honor her. Я подумала, что уход за этим садом - лучший способ выразить ей почтение.
My honor, professor. Мое почтение, профессор.
Scholarly honor and official rank are not needed. А вам необходимо почтение и высокое положение в обществе.
Больше примеров...
Сдержать (примеров 13)
I gave you my word. I intend to honor it. Я даю вам слово и намерена сдержать его.
You must honor your word! Ты должен сдержать свое слово!
You got to honor this. Ты должен сдержать слово.
On the other hand, if you want to honor this agreement, then that's simple - you do so. Если же вы хотите сдержать данное вами слово, всё очень просто:
"If I say I'm going to do something, I'm honor bound to do it." Если я связал себя словом чести, я должен его сдержать.
Больше примеров...
Благородие (примеров 8)
I'll never forget Your Honor. Я никогда не забуду ваше благородие.
Just my thoughtlessness, Your Honor. Простите мне мою неловкость, ваше благородие.
As you always did, Your Honor. Как всегда, ваше благородие.
Goodbye, Your Honor. До свидания, ваше благородие.
Forest fire, Your Honor? Лес горит, ваше благородие?
Больше примеров...
Honor (примеров 34)
In further support of In Your Honor, the band decided to organize a short acoustic tour for the summer of 2006. Для дальнейшего продвижения In Your Honor, летом 2006 года группа решила организовать короткий акустический тур.
In 1933, she received the U.S. Flag Association Cross of Honor for having taken part in surveying transatlantic air routes. В 1933 году она получила медаль US Flag Association Cross of Honor за трансатлантические полёты.
FA Cup (1): 1967-68 Football League Cup (1): 1965-66 Football League First Division Top Scorer (1): 1969-70 "Baggies honor Astle with retro kit". Кубок Англии: 1967/1968 Кубок Футбольной лиги: 1965/1966 Лучший бомбардир Первого дивизиона (1): 1969/1970 Baggies honor Astle with retro kit (англ.).
It was followed by three sequels, with Might and Magic VII: For Blood and Honor directly continuing the story arc. Аркомаг присутствовал в двух играх серии, впервые появился в Might and Magic VII: For Blood and Honor, затем в следующей части Might and Magic VIII: Day of the Destroyer.
A Spanish-language production titled Hombres de Honor opened on January 10, 1991, at the Ferré Performing Arts Center in Puerto Rico, starring Cordelia González and Rafo Muñiz, directed by Pablo Cabrera. Премьера пьесы на испанском языке («Hombres de Honor») состоялась 10 января 1991 года в Ferré Performing Arts Center в Пуэрто-Рико, режиссёр Пабло Кабрера, главные роли исполнили Корделия Гонсалес и Рафо Муньес.
Больше примеров...