Английский - русский
Перевод слова Honor

Перевод honor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честь (примеров 8320)
Your honor, there are 68 witnesses to this crime. Ваша честь, имеется 68 свидетелей данного преступления.
Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь.
Yes, we have, Your Honor. Да, вынесло, Ваша честь.
Your Honor, a moment with the witness. Ваша Честь, несколько секунд со свидетелем.
Your Honor, I do not believe I need to present a closing argument. Ваша честь, я не думаю, что мне нужно выступать с заключительной речью.
Больше примеров...
Невесты (примеров 25)
Leslie Knope, would you please be my matron of honor? Лесли Ноуп, пожалуйста, будешь моей подругой невесты?
Well, you know, it is the matron of honor's duty to get the bride to the altar on time, so you may want to reel her in. Ну, знаешь, это долг замужней подружки невесты доставить невесту вовремя к алтарю так что возможно ты захочешь намотать её на катушку.
Was l a good matron of honor? Я была хорошей подружкой невесты?
Donna has chosen me to be the butler of honor at her wedding. Донна выбрала меня своим подругом невесты.
And in honor of my bride... my beautiful bride... we recognize the many women who've shared the long road with us... and grant them dowries befitting a proper marriage. В честь моей невесты, моей прекрасной невесты, мы признаем всех женщин, проделавших вместе с нами этот длинный и трудный путь, и жалуем им приданное, с которым они смогут достойно выйти замуж!
Больше примеров...
Почтить (примеров 197)
And I wed her to honor your responsibilities. Я женился на ней, чтобы почтить то, что ты считаешь долгом.
We ask her spirit to honor us with its light. Попросим ее дух почтить нас своим светом.
And the only way I know to honor my mom's life is to keep running. Я знаю лишь один способ почтить память о моей маме - продолжать бежать.
And I was there to honor a great 20th century explorer, Roy Chapman Andrews. Я ездил туда, чтобы почтить память великого исследователя 20 века Роя Чепмена Эндрюса.
For generations in the days leading up to the great games, it has been customary for our ruler to make the rounds of the lower pits to pay the fighters there the honor of her presence. На протяжении поколений в преддверии Великих игр наш правитель по обычаю обходил ямы для бедных, чтобы почтить и их бойцов своим присутствием.
Больше примеров...
Чтить (примеров 82)
To which I will try to honor, in thought and deed. И это то, что я буду чтить, в мыслях и на деле.
We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу.
While I understand there's been a change in the leadership of this nation, I am confident that you will still honor the agreement made by your predecessor and my king. Несмотря на то, что в вашей стране произошла смена короля, я уверен, вы продолжите чтить договор, заключённый вашим предшественником и моим королём.
You must honor his wishes. Ты должен чтить его желания.
"Wilt thou love him, comfort him, honor him..."and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?" Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
Больше примеров...
Уважать (примеров 103)
Now, we may not agree with them, but it's our job to honor them. Мы можем не соглашаться с этим, но уважать их это наша работа.
I have to try to honor my truth. Я хочу быть честной и уважать себя.
Respect it doesn't necessarily mean we honor it. Уважать - не обязательно значит, что мы должны соглашаться.
In the wake of this tragedy, I feel it's only fair to honor noah's wishes. После этой трагедии, я чувствую что мы должны уважать желания Ноа.
Do you, Dahlia, take Nathan to be your lawfully wedded husband, promising to love, honor and cherish him as long as you both shall live? Далия, согласна ли ты взять Нэйтана в свои законные мужья, обещаешь ли ты любить его, уважать и заботиться о нем, пока смерть не разлучит вас?
Больше примеров...
Память (примеров 210)
In December 2013, the three surviving classic line-up members of the band decided to carry on under the Vixen name in honor of late guitarist Jan Kuehnemund. В декабре 2013 года трое оставшихся в живых участницы решили продолжить существование группы под названием Vixen в память о Джен Кунемунд.
(Ep1.04) She joined the Marine Corps to honor their memories, and with ambitions to be one of the elite of the 127th Squadron, the "Angry Angels". (Ep1.04) она присоединилась к корпусу морской пехоты, чтобы почтить их память, и с амбициями стать одной из элит 127-й эскадрильи, "Злые Ангелы".
The genus is named in honor of Belgian mycologist Louis Imler (1900-1993). Назван в память о бельгийском микологе Луи Имлере (1900-1993).
She wants to honor him. Она хочет почтить его память.
The city's going to honor Laurel. Город собирается почтить память Лорел.
Больше примеров...
Награда (примеров 52)
It is the United States' highest civilian honor. Высшая государственная награда США для гражданских лиц.
Highest honor the British government has ever given to a traitor. Высшая награда британского правительства, присужденная предателю.
2012: Priestley Medal, the highest honor conferred by the American Chemical Society (ACS), for distinguished service in the field of chemistry. Медаль При́стли - высшая награда Американского химического общества (ACS), присуждаемая за выдающиеся заслуги в области химии.
This is the highest artistic honor that I give. Это моя высшая награда актёру.
You know if you ask me it's an honor that's long overdue. Знаете, если вы меня спросите, мне кажется эта награда немного запаздала.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 42)
And we can't force them to honor the deal. И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки.
We have a contract and you're going to honor it. У нас есть контракт и давайте его соблюдать.
Ethiopia is apparently of the view that it has a right to review the Commission's choice of demarcation methods and needs honor only those that it agrees with. Как представляется, Эфиопия полагает, что у нее есть право критически подходить к выбираемым Комиссией методам демаркации и что она обязана соблюдать только те из них, с которыми она согласна.
(b) In Tajikistan, everyone is obliged to abide by its Constitution and laws and to respect people's rights, freedoms, honor and dignity. Ь) В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей.
Honor the agreement, Non. Имей честь соблюдать соглашение, Нон.
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
Your honor and your reputation would outlive your earthly existence. Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
This year the House of Batiatus secures the honor! В этом году, дому Батиата достанется вся слава!
Military academies are reduced, the elite - honor and glory of army, is deduced from Moscow and Peter. Военные академии сокращаются, элита - честь и слава армии, выводится из Москвы и Питера.
Not your personal glory, not your honor, but family. Слава и честь семьи... а не одного человека.
Honor, duty, glory. Честь. Долг. Слава.
Больше примеров...
Чествовать (примеров 14)
You think I'm here to honor you. Ты считаешь, что я здесь, чтобы чествовать тебя.
Tonight, we've all come to honor a close friend of ours. Сегодня мы пришли чтобы чествовать нашего товарища...
It's to honor me on my birthday. Чтобы чествовать меня в мой день рождения.
Clearly, Columbia's run out of alumni to honor, If the best they could come up with is... Me. Видимо, у Коламбии закончились выпускники, которых можно чествовать, если лучшее, что они нашли - это меня.
Okay, Shawn, remember we're here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn't make any sense. Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла.
Больше примеров...
Почести (примеров 29)
You never did understand the honor of the Foot Clan. Ты никогда не понимал почести клана Фут.
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
With all that ails our city, I think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it. Думаю, в виду всех тревог в нашем городе будет справедливо спросить, зачем время и средства тратятся на почести, зачем нам заказывать статую и проводить торжественную церемонию её открытия.
The same school that threw me out years ago... now wants to honor me. Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад... теперь хочет воздать мне почести.
And on this eve of All Hallows, we honor the saints and now pray for the souls of the dead. И в канун дня всех Святых мы воздаём им почести и молимся за души усопших.
Больше примеров...
Почтение (примеров 15)
I thought keeping this garden would be a nice way to honor her. Я подумала, что уход за этим садом - лучший способ выразить ей почтение.
So in Grand Central Terminal 11 years ago, we built a booth where anyone can come to honor someone else by interviewing them about their life. И вот 11 лет назад на Центральном вокзале Нью-Йорка мы создали будку, где любой человек мог оказать почтение другому человеку, взяв у него интервью о его жизни.
Is nothing more than a great way To honor someone. Ничего большего, чем прекрасный способ оказать свое почтение кому-то.
And I thank all of you for allowing us this opportunity to honor the artists and the arts, not through a battle, И благодарю всех за предоставленную возможность выразить почтение художникам и живописи.
We are here to honor the throne of Muad'Dib... and his sister, the holy regent. Мы здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение трону Муад-диба и его сестры Святой Регентши.
Больше примеров...
Сдержать (примеров 13)
You made a commitment to someone, you have to honor it. Ты пообещала, и должна сдержать обещание.
You must honor your word! Ты должен сдержать свое слово!
We must honor our commitments under the Millennium Development Goals as a pragmatic as well as a moral responsibility. Мы должны сдержать свои прагматические и нравственные обещания, данные в рамках «целей развития тысячелетия».
And I intend to honor that commitment and continue my work with her, - no matter what it takes. И я намереваюсь сдержать слово, и я продолжу работать с ней не смотря ни на что.
"If I say I'm going to do something, I'm honor bound to do it." Если я связал себя словом чести, я должен его сдержать.
Больше примеров...
Благородие (примеров 8)
There's fighting at home, Your Honor. Дома идет война, ваше благородие.
As you always did, Your Honor. Как всегда, ваше благородие.
Goodbye, Your Honor. До свидания, ваше благородие.
Don't, Your Honor! Не надо, ваше благородие.
Forest fire, Your Honor? Лес горит, ваше благородие?
Больше примеров...
Honor (примеров 34)
In further support of In Your Honor, the band decided to organize a short acoustic tour for the summer of 2006. Для дальнейшего продвижения In Your Honor, летом 2006 года группа решила организовать короткий акустический тур.
In 1933, she received the U.S. Flag Association Cross of Honor for having taken part in surveying transatlantic air routes. В 1933 году она получила медаль US Flag Association Cross of Honor за трансатлантические полёты.
FA Cup (1): 1967-68 Football League Cup (1): 1965-66 Football League First Division Top Scorer (1): 1969-70 "Baggies honor Astle with retro kit". Кубок Англии: 1967/1968 Кубок Футбольной лиги: 1965/1966 Лучший бомбардир Первого дивизиона (1): 1969/1970 Baggies honor Astle with retro kit (англ.).
Maria confirmed on her Twitter account that she would be appearing at Ring of Honor's Final Battle pay-per-view on December 23, 2011. В декабре в своём твиттере Мария объявила, что появится в шоу Final Battle федерации рестлинга Ring of Honor, которое будет проходить 23 декабря.
Askren met Bakhtiyar Abbasov, who had been riding a nine-fight win streak, in the main event of ONE FC: Honor and Glory on May 30. Первым боем в этой организации Аскрен встретился с Бахтияром Аббасовым, который выиграл уже девять боев, в главном событии ONE FC: Honor and Glory 30 мая.
Больше примеров...