Английский - русский
Перевод слова Honor

Перевод honor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честь (примеров 8320)
With assistance from government officials, the foundation purchased the family home in order to develop a museum in his honor. При содействии правительственных чиновников фонд приобрёл дом в целях создания музея в его честь.
I'm aware of that, Your Honor. Я знаю об этом, Ваша Честь.
Roger: Your Honor, the squirrel that attacked me is that man's pet. Ваша честь, белка, которая на меня напала, это его домашнее животное.
Yes, we have, Your Honor. Да, вынесло, Ваша честь.
Well... thank you, Your Honor. Ну... спасибо, Ваша Честь.
Больше примеров...
Невесты (примеров 25)
It is ridiculous how many more responsibilities maids of honor have than best men. Это нелепо, что у подружек невесты обязанностей больше, чем у шаферов.
Leslie Knope, would you please be my matron of honor? Лесли Ноуп, пожалуйста, будешь моей подругой невесты?
And isn't that what a matron of honor is supposed to do? И разве не этим должна заниматься матрона невесты?
I know that it's a lot to ask, but do you think that maybe you could have two maids of honor? Я знаю, что прошу о многом, но может ты подумаешь над тем, чтобы у тебя было сразу две подружки невесты?
Madison and Lauren are co-maids on honor, And Lauren's brother is the usher. Мэдисон и Лорен - подружки невесты, а брат Лорен капельдинер.
Больше примеров...
Почтить (примеров 197)
I decided to honor my father's request and try to rebuild my life. Я решил почтить просьбу моего отца и попытаться наладить свою жизнь.
For example, Hu has decided to honor the memory of his mentor, former General Secretary Hu Yaobang, in order to burnish his aura as a reformist. Например Ху решил почтить память своего ментора, бывшего Генерального секретаря Ху Яобана для того, чтобы придать себе ауру реформатора.
We are here today to honor those who tirelessly work so hard to make us laugh. Мы собрались здесь, чтобы почтить тех, кто так усердно работает для того, чтобы рассмешить нас.
The city's going to honor Laurel. Город собирается почтить память Лорел.
We're here to honor the untimely death of not just a respected colleague, but a respected friend. Мы собрались здесь, чтобы почтить память не только уважаемой коллеги, но и друга.
Больше примеров...
Чтить (примеров 82)
Because I want to honor his memory, not destroy it. Потому что я хочу чтить его память, а не уничтожать её.
So, while I will honor the Halloween curfew, Так что, пока я буду чтить традиции Хеллоуина,
While I understand there's been a change in the leadership of this nation, I am confident that you will still honor the agreement made by your predecessor and my king. Несмотря на то, что в вашей стране произошла смена короля, я уверен, вы продолжите чтить договор, заключённый вашим предшественником и моим королём.
I intend to honor them both. Я намерен чтить оба.
I just try to honor that. Я просто стараюсь чтить это.
Больше примеров...
Уважать (примеров 103)
But I am also trying to honor what you want. Но я также пытаюсь уважать твои желания.
We will leave in peace and honor your decision. Мы уйдем с миром и будем уважать ваше решение.
"And I do promise before these witnesses..." "To love, honor and cherish you..." "To love, honor and cherish you..." И я клянусь перед свидетелями... уважать и заботиться о тебе... уважать и заботиться о тебе...
I vow to honor and respect you. "клянусь любить и уважать тебя".
Let us hire an "A" list writer like - like an Akiva Goldsman, somebody who Jane can't bully, somebody who gets great movies made and who will honor your book faithfully. Давай наймем писателя как ну как Акива Голдсман, того кого Джейн не сможет запугать того кого делает отличный фильмы тот кто точно будет уважать твою книгу.
Больше примеров...
Память (примеров 210)
The project was named in honor of the paleontologist Stephen Jay Gould (1941-2002). Проект был назван в память палеонтолога Стивена Гулда (1945-2002).
Some of whom, had they the desire, could and would have fought his war without him to honor his memory. Некоторые из них при желании могли бы вести эту войну без него, в память о нем.
In honor of the men I killed, В память о людях, которых я убил,
I believe that when we lose someone we love, we have the obligation to honor their memory. Я верю, что когда мы теряем того, кого любим, мы должны почитать их память.
To honor my father's wishes sees you fall to control of a man most hated. Почтить память отца и отдать тебя человеку, которого я ненавижу больше всего.
Больше примеров...
Награда (примеров 52)
I can't tell you what this honor means to me. Я не могу выразить словами, что эта награда значит для меня.
Highest honor the British government has ever given to a traitor. Высшая награда британского правительства, присужденная предателю.
This is the highest artistic honor that I give. Это высшая награда за достижения в немецком творчестве, которую я могу дать.
The annual PRISM Awards was created by the Entertainment Industries Council to honor the creative community for accurate portrayals of substance abuse, addiction and mental health in entertainment programming. Ежегодная награда была создана Советом индустрии развлечений, чтобы почтить творческое сообщество за точное изображение злоупотребления психоактивными веществами, наркомании и психического здоровья в развлекательных программах.
She became an IBM Fellow, IBM's top honor for its employees, in 2009, becoming the fifth Japanese person and first Japanese woman with that honor. Она получила звание IBM Fellow, - высшая награда компании IBM для своих сотрудников, в 2009 году, став таким образом пятой гражданкой Японии и первой женщиной среди японцев с такой наградой.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 42)
And we can't force them to honor the deal. И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки.
We have a contract and you're going to honor it. У нас есть контракт и давайте его соблюдать.
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? Ахиллес заключил секретный договор, и я должен соблюдать его?.
Did you really think I was going to honor the deal? Ты правда думал, я буду соблюдать уговор?
After conducting a criminal investigation, verifying that Germany would honor its military alliance, and persuading the skeptical Hungarian Count Tisza, Austria-Hungary issued a formal letter to the government of Serbia. После проведения уголовного расследования, проверки того, что Германия будет соблюдать все пункты военного соглашения и убеждения скептически настроенного венгерского графа Тиса, Австро-Венгрия отправила официальное письмо правительству Сербии.
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
This year the House of Batiatus secures the honor! В этом году, дому Батиата достанется вся слава!
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе.
May glory and honor follow you on your journey. Пусть слава и честь следуют за вами в вашем путешествии.
Honor and glory to him who lives forever. Честь и слава тому, кто живет вечно.
The power, honor and worshipfulness are Yours, and of the Father and of the Holy Ghost, for now and forever and ever. С Тобою же слава, держава, честь и поклонение, безначальному Твоему Отцу, и животворящему Твоему Духу, ныне и присно, и во веки веков.
Больше примеров...
Чествовать (примеров 14)
Another loyal subject eager to honor you. Еще одно преданное существо, желавшее чествовать тебя.
Okay, Shawn, remember we're here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn't make any sense. Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла.
We gather here on this Ascension Day to honor the commanders that came before me, Мы собрались здесь в день вознесения, чтобы чествовать вождей, которые правили до меня.
I'm not going to honor Fritz. Я не пойду чествовать Фрица.
Regardless of what's changed, we are men of honor, and we will honor this entity until we die. Неважно что изменится, мы - Men Of Honor, мы будем чествовать пока не умрем .
Больше примеров...
Почести (примеров 29)
You never did understand the honor of the Foot Clan. Ты никогда не понимал почести клана Фут.
I deserve honor as major donor. Хочу все почести, которые мне положены.
With this and later victories, American morale soared, and Truxtun returned home to honor and praise from the American government and the public at large. Благодаря этой и последующим победам боевой дух американцев резко возрос, и Тракстан, вернувшись домой, принял заслуженные почести от американского правительства и общественности.
You must honor the Muta-Do before you begin. Перед боем ты должен оказать почести Мута-До.
So if golfing is the kind of game that can be played while riding around in a golf cart, it would be hard to confer on the golfing greats the status that we confer, the honor and recognition that goes to truly great athletes. Так что, если играть в гольф станет возможно, разъезжая на гольф-каре, то тогда трудно будет поддерживать за легендарными игроками в гольф их нынешний статус, и те почести и признание, которыми удостаиваются по-настоящему великие спортсмены.
Больше примеров...
Почтение (примеров 15)
You know, back in those days, honor and respect for the badge meant something. Знаешь, возвращаясь в то время, почтение и уважение значка что-то значило.
Mrs. Underwood, it is an honor. Госпожа Андервуд, мое почтение.
Scholarly honor and official rank are not needed. А вам необходимо почтение и высокое положение в обществе.
Is nothing more than a great way To honor someone. Ничего большего, чем прекрасный способ оказать свое почтение кому-то.
And I thank all of you for allowing us this opportunity to honor the artists and the arts, not through a battle, И благодарю всех за предоставленную возможность выразить почтение художникам и живописи.
Больше примеров...
Сдержать (примеров 13)
I gave you my word. I intend to honor it. Я даю вам слово и намерена сдержать его.
You must honor your word! Ты должен сдержать свое слово!
You got to honor this. Ты должен сдержать слово.
"If I say I'm going to do something, I'm honor bound to do it." Если я связал себя словом чести, я должен его сдержать.
And I'm trying to honor that. И я стараюсь сдержать обещание.
Больше примеров...
Благородие (примеров 8)
I'll never forget Your Honor. Я никогда не забуду ваше благородие.
Just my thoughtlessness, Your Honor. Простите мне мою неловкость, ваше благородие.
As you always did, Your Honor. Как всегда, ваше благородие.
Your Honor is a kind gentleman. Ваше благородие - добрый человек.
Don't, Your Honor! Не надо, ваше благородие.
Больше примеров...
Honor (примеров 34)
Nixon had been elected in 1968 on the promise of achieving "peace with honor" and ending the Vietnam War. Никсон был избран президентом в 1968 году на обещании достичь «почётного мира» (англ. «peace with honor») и завершить войну во Вьетнаме.
Grohl and Foo Fighters released their fifth album In Your Honor on June 14, 2005. Грол и Foo Fighters выпустили свой пятый альбом In Your Honor 14 июня 2005 года.
Honor 8 earned "editor's choice" awards from the aforementioned Android Central as well as from Tom's Guide and was named the year's best mobile phone in the "middle class" category by Ljud & Bild. Honor 8 был удостоен награды «выбор редактора» от Android Central и от Tom's Guide, а Ljud & Bild также был признан лучшим мобильным телефоном в среднем ценовом сегменте.
Notable examples are Geometry Wars, which was originally a minigame in Project Gotham Racing 2, and Arcomage, a relatively complex minigame, reminiscent of Magic: The Gathering, first introduced in Might and Magic VII: For Blood and Honor. Достойны упоминания среди них игра Geometry Wars, которая изначально была мини-игрой в Project Gotham Racing 2, а также Arcomage, довольно сложная мини-игра, напоминающая Magic: The Gathering, впервые представленная в Might and Magic VII: For Blood and Honor.
A Spanish-language production titled Hombres de Honor opened on January 10, 1991, at the Ferré Performing Arts Center in Puerto Rico, starring Cordelia González and Rafo Muñiz, directed by Pablo Cabrera. Премьера пьесы на испанском языке («Hombres de Honor») состоялась 10 января 1991 года в Ferré Performing Arts Center в Пуэрто-Рико, режиссёр Пабло Кабрера, главные роли исполнили Корделия Гонсалес и Рафо Муньес.
Больше примеров...