Английский - русский
Перевод слова Honor

Перевод honor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честь (примеров 8320)
Your Honor, my name is Stefanie Adams Foster. Ваша честь, меня зовут Стефани Адамс-Фостер.
Your Honor, my client has no knowledge... Ваша честь, мой клиент ничего не знает.
Yes, but the wrong man is on the bus, Your Honor. Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь.
We move that we be allowed to retry this, Your Honor. Мы ходатайствуем о позволении пересмотреть дело, ваша честь.
Your Honor, we would like to subpoena the backup drives of the CPD's Fourth District. Ваша честь, мы бы хотели приложить резервные записи с дисков отделения полиции четвертого округа.
Больше примеров...
Невесты (примеров 25)
She better let us be co-maids of honor. Ей придется сделать нас подружками невесты.
Well, you know, it is the matron of honor's duty to get the bride to the altar on time, so you may want to reel her in. Ну, знаешь, это долг замужней подружки невесты доставить невесту вовремя к алтарю так что возможно ты захочешь намотать её на катушку.
Donna has chosen me to be the butler of honor at her wedding. Донна выбрала меня своим подругом невесты.
Madison and Lauren are co-maids on honor, And Lauren's brother is the usher. Мэдисон и Лорен - подружки невесты, а брат Лорен капельдинер.
I'd like to promote you- to mister of honor. Тудешь другом невесты новая должность.
Больше примеров...
Почтить (примеров 197)
Like the moustache hall of fame didn't honor her enough. Так, как зал славы для усатых не смог почтить её.
It's a customary way to honor them for hosting this symposium, and you look very dignified. Это общепринятый способ почтить их за организацию этого симпозиума, и ты выглядишь очень достойно.
Man, what a crazy week, and to think it all started because I wanted to honor Lapidus' memory. Подумать только, что всё началось с того, что я хотел почтить память Лапидуса.
We're here to honor those who died in the tragic bus crash, members of our community we could never possibly forget, like Bobby the Bullet, Koko, Мы здесь, чтобы почтить память тех, кто погиб в результате трагической автокатастрофы, мы никогда не могли забыть членов нашей общины, таких как Бобби-Пуля, Коко,
We have a very special achievement to honor. Мы хотим почтить особое достижение.
Больше примеров...
Чтить (примеров 82)
I'll honor the man you once were, Zod. Я буду чтить человека, которым ты когда-то был, Зод.
And if we wish to truly honor these men, we should remember them the way they really were, the way my dad remembered them. И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец.
How do I honor his legacy? Как чтить его наследие?
take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part? Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
And it's the will of the many heads that all children honor their parents. А по воле многих голов, все дети должны чтить своих родителей.
Больше примеров...
Уважать (примеров 103)
The majority voted to go co-ed, and we have to honor that decision. Большинство проголосовало за девушек, и мы должны уважать их решение.
I'm just trying to honor that choice. Я просто пытаюсь уважать ее выбор.
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish... Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
My whole life, these men who were supposed to show us how to live our lives, we are supposed to respect and trust and honor them. Всю свою жизнь я видела мужчин, которые решают за нас, как нам жить; которых мы должны уважать, почитать, которым должны верить.
Do you, Dahlia, take Nathan to be your lawfully wedded husband, promising to love, honor and cherish him as long as you both shall live? Далия, согласна ли ты взять Нэйтана в свои законные мужья, обещаешь ли ты любить его, уважать и заботиться о нем, пока смерть не разлучит вас?
Больше примеров...
Память (примеров 210)
I'm sorry my show didn't honor her memory properly. Я извиняюсь, что мое шоу не почтило ее память как следует.
We thought he... he was doing that to honor his wife, but I think... I think it was for someone else. Мы думали, что он так делал в память о жене, но думаю... думаю дело было ещё в ком-то.
I think we can all agree that that would be the best way to honor Мы все здесь согласимся, что это лучший способ почтить память
I had hoped that students would still study here in a thousand years... and... honor my memory. я надеюсь, что студенты будут учиться здесь тысячелетиями и... чтить память обо мне.
The Josiah Willard Gibbs Lectureship of the American Mathematical Society is an annually awarded mathematical prize, named in honor of Josiah Willard Gibbs. Гиббсовская лекция (англ. Josiah Willard Gibbs Lectureship) - математическая премия, вручаемая Американским математическим обществом с 1923 года, учреждена в память Джозайи Уилларда Гиббса.
Больше примеров...
Награда (примеров 52)
I can't tell you what this honor means to me. Я не могу выразить словами, что эта награда значит для меня.
It is the United States' highest civilian honor. Высшая государственная награда США для гражданских лиц.
The annual PRISM Awards was created by the Entertainment Industries Council to honor the creative community for accurate portrayals of substance abuse, addiction and mental health in entertainment programming. Ежегодная награда была создана Советом индустрии развлечений, чтобы почтить творческое сообщество за точное изображение злоупотребления психоактивными веществами, наркомании и психического здоровья в развлекательных программах.
He will now be given the Indiana Notary Society's highest honor, the 21-Stamp Salute. А теперь в честь него будет дан салют в 12 печатей, высшая награда Нотариального сообщества Индианы.
The George Sirian Meritorious Service Award, which the Navy awards to those who best exemplify surface warfare excellence, was named in his honor. Награда «George Sirian Meritorious Service Award», учрежденая для лучших в ведении надводной войны, носит его имя.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 42)
I'll honor the original agreement, but I'm not turning this ship around. Я буду соблюдать первоначальное соглашение, но я не разверну этот корабль обратно.
If you don't honor our deal, you are going back to prison. Не будешь соблюдать условия сделки - вернёшься в тюрьму.
Where we will all honor the Betazoid tradition. Где мы будем соблюдать традиции Бетазоидов.
Everyone was wrong: there would be no deal to honor or violate. Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
We have to honor our patient's wishes. мы должны соблюдать пожелания нашего пациента.
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
This year the House of Batiatus secures the honor! В этом году, дому Батиата достанется вся слава!
"If you are truly deserving, an honor will eventually come to you." Если ты действительно этого заслуживаешь, то слава в конце концов придет к тебе.
As also the contribution to holders of medal of "Honor of Motherhood I, II" of amount MNT 100.000, 50.000 once a year was changed. Было также изменено положение о ежегодной выплате, соответственно, 100000 и 50000 монгольских тугриков женщинам, награжденным орденом «Материнская слава» 1-й и 2-й степени.
"Or honor". Или слава... для него.
Duty, Honor, Country. Долг, честь, Отечество, слава.
Больше примеров...
Чествовать (примеров 14)
Meanwhile, the town was preparing to honor its founding father, General Augustus Pickens. Тем временем, город готовился чествовать своего отца-основателя, генерала Аугустаса Пикенса.
Clearly, Columbia's run out of alumni to honor, If the best they could come up with is... Me. Видимо, у Коламбии закончились выпускники, которых можно чествовать, если лучшее, что они нашли - это меня.
Okay, Shawn, remember we're here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn't make any sense. Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла.
We gather here on this Ascension Day to honor the commanders that came before me, Мы собрались здесь в день вознесения, чтобы чествовать вождей, которые правили до меня.
Allow me to honor you each morning as you honor all of your creatures. Позволь мне чествовать тебя каждое утро, как ты чествуешь всех своих созданий.
Больше примеров...
Почести (примеров 29)
They are the youngest celebrities to receive this honor. Они самые молодые знаменитости, которые удостоены этой почести.
And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here present. И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
I don't need a congressional honor. Мне не нужны почести Конгресса.
So it's a little bit unexpected, but, in a way, it refers to the macaroni art that children make for their parents or they make in school and give to their parents, which is in itself a form of honor. Несколько неожиданно, но в каком-то смысле узор напоминает макаронные украшения, которые дети делают для родителей, или делают в школе, а потом дарят родителям, что само по себе есть форма почести.
And on this eve of All Hallows, we honor the saints and now pray for the souls of the dead. И в канун дня всех Святых мы воздаём им почести и молимся за души усопших.
Больше примеров...
Почтение (примеров 15)
Then she should appear before us and receive our honor. Тогда она должна появляться перед нами и принимать наше почтение.
I thought keeping this garden would be a nice way to honor her. Я подумала, что уход за этим садом - лучший способ выразить ей почтение.
My honor, Mr. Salvatore. Мое почтение, мистер Сальваторе.
My honor, professor. Мое почтение, профессор.
Honey, did you know that the Jivaro tribe... in order to honor a loved one... and show to offer her, on the evening of the third moon... Дорогая, знаешь, индейцы племени Хиварос, чтобы оказать почтение первой красавице и чтобы добиться ее расположения преподносят ей согласно обычаю в полнолуние отрезанную голову.
Больше примеров...
Сдержать (примеров 13)
You must honor your word! Ты должен сдержать свое слово!
You got to honor this. Ты должен сдержать слово.
On the other hand, if you want to honor this agreement, then that's simple - you do so. Если же вы хотите сдержать данное вами слово, всё очень просто:
It's time for you to honor it. Теперь твоя очередь, сдержать свое слово.
"If I say I'm going to do something, I'm honor bound to do it." Если я связал себя словом чести, я должен его сдержать.
Больше примеров...
Благородие (примеров 8)
I'll never forget Your Honor. Я никогда не забуду ваше благородие.
Just my thoughtlessness, Your Honor. Простите мне мою неловкость, ваше благородие.
As you always did, Your Honor. Как всегда, ваше благородие.
Your Honor is a kind gentleman. Ваше благородие - добрый человек.
Goodbye, Your Honor. До свидания, ваше благородие.
Больше примеров...
Honor (примеров 34)
Grohl and Foo Fighters released their fifth album In Your Honor on June 14, 2005. Грол и Foo Fighters выпустили свой пятый альбом In Your Honor 14 июня 2005 года.
The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier. В 2004 году в честь К. Клостермайера была опубликована коллективная монография The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier.
During the ceremony, she also presented the NRJ Award of Honor for the Career to Madonna. Во время церемонии она также вручила награду «NRJ Award of Honor for the Career» Мадонне.
Askren met Bakhtiyar Abbasov, who had been riding a nine-fight win streak, in the main event of ONE FC: Honor and Glory on May 30. Первым боем в этой организации Аскрен встретился с Бахтияром Аббасовым, который выиграл уже девять боев, в главном событии ONE FC: Honor and Glory 30 мая.
In May 2017, professional wrestling journalist Dave Meltzer made a comment that the American professional wrestling promotion Ring of Honor (ROH) could not sell 10,000 tickets for a wrestling event. В мае 2017 года рестлинг-журналист Дэйв Мельтцер дал комментарий, что американский рестлинг-промоушен Ring of Honor (ROH) не сможет продать 10000 билетов на своё шоу.
Больше примеров...