Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Почтить

Примеры в контексте "Honor - Почтить"

Примеры: Honor - Почтить
I thought you came here to honor your father. Я думал, ты пришла сюда, чтобы почтить твоего отца.
And I wed her to honor your responsibilities. Я женился на ней, чтобы почтить то, что ты считаешь долгом.
I'll... I'll do everything I can to honor your memory. Я... сделаю всё, что смогу, чтобы почтить твою память.
But you can honor their lives helping others. Но ты можешь почтить их жизни, помогая другим.
I wear that hood to honor your father. Я ношу этот капюшон, чтобы почтить его память.
I decided to honor my father's request and try to rebuild my life. Я решил почтить просьбу моего отца и попытаться наладить свою жизнь.
We came to honor Calculon's memory. Мы пришли, чтобы почтить память Калькулона.
Stu... this isn't the way to honor your daughter's memory. Стью... это не лучший способ почтить память твоей дочери.
It is time to honor Jingim's Mongol triumph over the Chinese. Пора почтить монгольский триумф Джингима над китайцами.
When I have avenged my father, I will come and honor yours. Когда я отомщу своему отцу, поеду почтить твоего.
In honor of her memory, I pledge 5,000 men to the Song army. Чтобы почтить ее память, я отдаю 5,000 людей армии Сонг.
What would be too much is losing a second chance to honor her. Это будет слишком потерять второй шанс почтить ее.
Doesn't seem Mr. Queen is going to honor us with his presence this evening. Не похоже, что мистер Квин собирается почтить нас своим присутствием этим вечером.
And tonight we honor him by doing just that. И сегодня мы делаем это, чтобы почтить его память.
A spectacle to honor the heroes of Calais. Зрелище, чтобы почтить героев Кале.
I'm trying to honor mom's memory by making things feel the same. Я пытаюсь почтить память мамы, делая все, как было прежде.
Let's just steal the souls of the composers whose music we want to honor. Давайте украдем души композиторов, чью музыку мы хотим почтить.
All we can do for him... is honor him with a minute's silence. Единственное, что мы можем для него сделать... это почтить его...
The best way to honor Ethel is to take care of business here. Лучший способ почтить Этель это позаботиться о делах здесь.
I would like to give you both a gift to honor his forthcoming victory. Я бы хотел приподнести вам обоим подарок, чтобы почтить его предстоящую победу.
Power aside, I am trying to honor my brother. Кроме власти, я пытаюсь почтить своего брата.
It's wonderful to be here to honor someone who has devoted himself so entirely to caring for others. Это замечательно быть здесь, чтобы почтить того, кто полностью посвятил себя заботе о других.
I would be remiss if I didn't honor our fallen leader With a song. Было бы неуважением с моей стороны не почтить нашего покойного лидера песней.
Angie, that's the best way that you can honor his life. Энджи, это лучший способ почтить его память.
I knew you'd come back to honor Michael. Я знаю, что вы пришли почтить Майкла.