| Your Honor, you already ruled the nanny cam recording inadmissible. | Ваша честь, вы уже постановили, что запись с видео-няни неприемлема в суде. | 
| De facto attractive nuisance, Your Honor. | Фактически, ваша честь, это привлекающий источник опасности. | 
| I haven't received discovery, Your Honor. | Я не получала информации о новых фактах, Ваша честь. | 
| Unconscionable is too tame a word, Your Honor. | (Роттенберг) Низость - слишком слабое слово, Ваша Честь. | 
| Again, State Secrets, Your Honor. | Опять же, ваша честь, закон о гостайне. | 
| We're shorthanded, Your Honor. | У нас не хватает работников, ваша честь. | 
| Your Honor, my client requests O.R. | Ваша честь, моя клиентка ходатайствует о взятии на поруки. | 
| Your Honor, I work in the mall. | Я, Ваша честь, я работаю в торговом центре "Кирйон". | 
| Your Honor, we have grounds. | Ваша честь, довольно, уже есть основание. | 
| Frankly, Your Honor, we want damages. | Говоря по правде, Ваша Честь, мы требуем возмещения ущерба. | 
| Your Honor, we believe the diary is hearsay. | Ваша честь, мы считаем, что дневник - это показания с чужих слов. | 
| Your Honor, my client just wants his day in court. | Ваша честь, мой клиент просто хочет, чтобы его выслушали в суде. | 
| This is a complete conflict of interest, Your Honor. | Это конфликт интересов, Ваша Честь. | 
| The president hasn't changed the laws of the United States, Your Honor. | Президент Чавес не меняет законы Соединённых Штатов, ваша честь. | 
| There is no conflict of interest, Your Honor. | Нет никакого конфликта интересов, ваша честь. | 
| Your Honor, we ask that you disqualify Lockhart/Gardner as counsel for the plaintiff. | Ваша Честь, мы просим дисквалифицировать Локхард/Гарднер. как адвоката истца. | 
| I'm sorry, Your Honor, I'd like to challenge this juror for cause. | Простите, ваша честь, я бы хотела отозвать этого присяжного. | 
| Well, you know what, Your Honor, I do. | Знаете, Ваша честь, принимаю. | 
| That could be a possible outcome, Your Honor. | Это вполне возможно, Ваша честь. | 
| I'd dismiss the whole motion, Your Honor. | Я бы отклонил ходатайство, ваша честь. | 
| Your Honor, we ask that you recuse yourself. | Ваша честь, мы просим Вашего самоотвода. | 
| Your Honor, it is not your place to ask my witness. | Ваша честь, вам нельзя допрашивать моего свидетеля. | 
| Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias. | Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. | 
| But, Your Honor... But, Your Honor... | Но, Ваша честь... Но, Ваша честь... | 
| You've given us no alternative, Your Honor, but to file a motion to substitute Your Honor for cause. | Вы не оставляете нам другого выбора, Ваша Честь, кроме как подать ходатайство о замене судьи для этого дела. |