Your Honor, you already ruled the nanny cam recording inadmissible. |
Ваша честь, вы уже постановили, что запись с видео-няни неприемлема в суде. |
De facto attractive nuisance, Your Honor. |
Фактически, ваша честь, это привлекающий источник опасности. |
I haven't received discovery, Your Honor. |
Я не получала информации о новых фактах, Ваша честь. |
Unconscionable is too tame a word, Your Honor. |
(Роттенберг) Низость - слишком слабое слово, Ваша Честь. |
Again, State Secrets, Your Honor. |
Опять же, ваша честь, закон о гостайне. |
We're shorthanded, Your Honor. |
У нас не хватает работников, ваша честь. |
Your Honor, my client requests O.R. |
Ваша честь, моя клиентка ходатайствует о взятии на поруки. |
Your Honor, I work in the mall. |
Я, Ваша честь, я работаю в торговом центре "Кирйон". |
Your Honor, we have grounds. |
Ваша честь, довольно, уже есть основание. |
Frankly, Your Honor, we want damages. |
Говоря по правде, Ваша Честь, мы требуем возмещения ущерба. |
Your Honor, we believe the diary is hearsay. |
Ваша честь, мы считаем, что дневник - это показания с чужих слов. |
Your Honor, my client just wants his day in court. |
Ваша честь, мой клиент просто хочет, чтобы его выслушали в суде. |
This is a complete conflict of interest, Your Honor. |
Это конфликт интересов, Ваша Честь. |
The president hasn't changed the laws of the United States, Your Honor. |
Президент Чавес не меняет законы Соединённых Штатов, ваша честь. |
There is no conflict of interest, Your Honor. |
Нет никакого конфликта интересов, ваша честь. |
Your Honor, we ask that you disqualify Lockhart/Gardner as counsel for the plaintiff. |
Ваша Честь, мы просим дисквалифицировать Локхард/Гарднер. как адвоката истца. |
I'm sorry, Your Honor, I'd like to challenge this juror for cause. |
Простите, ваша честь, я бы хотела отозвать этого присяжного. |
Well, you know what, Your Honor, I do. |
Знаете, Ваша честь, принимаю. |
That could be a possible outcome, Your Honor. |
Это вполне возможно, Ваша честь. |
I'd dismiss the whole motion, Your Honor. |
Я бы отклонил ходатайство, ваша честь. |
Your Honor, we ask that you recuse yourself. |
Ваша честь, мы просим Вашего самоотвода. |
Your Honor, it is not your place to ask my witness. |
Ваша честь, вам нельзя допрашивать моего свидетеля. |
Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias. |
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. |
But, Your Honor... But, Your Honor... |
Но, Ваша честь... Но, Ваша честь... |
You've given us no alternative, Your Honor, but to file a motion to substitute Your Honor for cause. |
Вы не оставляете нам другого выбора, Ваша Честь, кроме как подать ходатайство о замене судьи для этого дела. |