I have the honor to request your hand in marriage. |
Я имею честь просить твоей руки. |
Sometimes there's honor in revenge, Stefan. |
Иногда в мести есть честь, Стефан. |
Your honor, by all accounts, this will be a very close election. |
Ваша честь, судя по всем подсчетам, эти выборы будут с очень небольшим отрывом победителя. |
Professor Proton, it's an honor to meet you. |
Профессор Протон, для меня это большая честь. |
Hopin' you'd do me the honor of clarifying. |
Надеюсь, окажешь мне честь и всё прояснишь. |
You get the honor of deciding which one of those it's going to be. |
Тебе предоставлена честь решить, кто это будет. |
Augustino Aguilar should be remanded immediately, your honor. |
Августино Агилара необходимо арестовать незамедлительно, Ваша Честь. |
Your honor, this day-care center was operating illegally in the middle of the night. |
Ваша честь, этот детский центр работал незаконно посреди ночи. |
That's my understanding as well, your honor. |
Это совпадает и с моим пониманием, Ваша честь. |
It's an honor to meet a legend. |
Познакомиться с легендой - это честь. |
A prospect that once delighted you - bringing little princes and princesses into the world, the greatest honor for a queen. |
Перспектива, что когда-то радовала тебя - приносить на свет маленьких принцев и принцесс, величайшая честь для королевы. |
Ms. Knope, it'd be my honor. |
Мисс Ноуп, я почту это за честь. |
And despite the circumstances, it's really such an honor to be joining the team. |
И, несмотря на обстоятельства. для меня огромная честь присоединиться к команде. |
General, this dinner is to honor you, sir. |
Генерал, это ужин в вашу честь, сэр. |
As head of the law firm Hgseth Co it is an honor to welcome the delegation from Strasbourg. |
Для меня, как руководителя юридической фирмы "Хогсет и Ко", большая честь приветствовать делегацию из Страсбурга. |
Thank you for the honor of being my wife. |
Спасибо тебе за оказанную честь быть моей женой. |
It's also an honor to meet the muse, the inspiration. |
Для меня честь познакомиться с музой, с вдохновительницей. |
But before that, just in honor of your new book... |
Но сперва, в честь вашей новой книги... |
It'll be my honor to host your engagement party. |
Почту за честь устроить помолвку в своём доме. |
Right, because he has integrity, decency, and honor. |
Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь. |
It's a real honor working with those seniors. |
И это для меня большая честь. |
Either way, it is an great honor... |
В любом случае, это настоящая честь... |
It's a great honor being invited to speak with Your Highness. |
Это огромная честь, быть приглашенной поговорить с Вашим Высочеством. |
Vice President Trumbull, it's an honor, sir. |
Вице-президент Трамбулл, это честь, сэр. |
Just something that I created in honor of Mouch and Platt. |
Кое-что, что я придумал в честь Мауча и Платт. |