Officer Parks and Officer Trimble, this is a great honor - one that should not be taken lightly. |
Офицер Паркс и офицер Тримбл, это великая честь - которую не следует принимать всерьез. |
It's an honor to share this category with you. |
Для меня большая честь разделить эту номинацию с тобой. |
You're the first one to have the honor. |
Ты будешь первой, кому выпала честь. |
And now it's my honor to launch the attack. |
И теперь мне выпала честь нанести удар. |
Well, it is my honor, Wade. |
Это честь для меня, Уэйд. |
In honor of the Magistrate, esteemed Tullius, and the good people of Capua... |
В честь Магистрата, почитаемого Туллия, и хороших людей Капуи... |
The honor is mine, to fall upon such warm hospitality. |
Честь для меня, быть окружённым таким тёплым гостеприимством. |
In honor of distinguished guest, I present my finest man for you personal viewing. |
В честь выдающегося гостя, я представляю Вам моего лучшего человека. |
Both of you bring honor to this ludus. |
Оба из вас хотят принести честь этому Лудусу. |
In honor of America's birthday, the park will be closing early. |
В честь Дня Рождения Америки, сегодня парк закроется раньше. |
It would be an honor for me, and would benefit us both. |
Это будет честь для меня, плюс, выгодно нам обоим. |
Ammit, the eater of the dead, your honor. |
Аммит, пожиратель мёртвых, ваша честь. |
It would be a great honor, sir. |
Это будет большая честь, сэр. |
It would be a great honor, Mr. President. |
Это была бы большая честь, господин Президент. |
Edgar, it would be an honor to be your mentor. |
Эдгар, сочту за честь быть твоим куратором. |
Emily: Must be to honor their dead. |
Должно быть, в честь своих мертвецов. |
It is, after all, in your honor. |
Как ни крути, это всё в твою честь. |
It is an honor to have you join my family. |
Для меня честь принять вас в нашу семью. |
It's an honor to meet you, Ms. July, and... |
Это такая честь, встретить Вас, мисс Джулай, и... |
Just getting invited is an honor. |
Просто получить приглашение уже большая честь. |
Your honor, the d.A. Chose what charges to file. |
Ваша честь, прокурор решила какое обвинение предъявить. |
The choice of godparent for a royal offspring, even an illegitimate one, is more than an honor. |
Выбор крестного отца для королевского потомка, даже незаконнорожденного это больше, чем просто честь. |
'Tis an honor, Milord. |
Это честь для мне, Милорд. |
It's an honor to die at your side. |
Великая честь - умереть рядом с тобой. |
It is my honor to present this year's community activist awards. |
Я имею честь представить вам лауреатов премии за активную жизненную позицию. |