| Officer Parks and Officer Trimble, this is a great honor - one that should not be taken lightly. | Офицер Паркс и офицер Тримбл, это великая честь - которую не следует принимать всерьез. | 
| It's an honor to share this category with you. | Для меня большая честь разделить эту номинацию с тобой. | 
| You're the first one to have the honor. | Ты будешь первой, кому выпала честь. | 
| And now it's my honor to launch the attack. | И теперь мне выпала честь нанести удар. | 
| Well, it is my honor, Wade. | Это честь для меня, Уэйд. | 
| In honor of the Magistrate, esteemed Tullius, and the good people of Capua... | В честь Магистрата, почитаемого Туллия, и хороших людей Капуи... | 
| The honor is mine, to fall upon such warm hospitality. | Честь для меня, быть окружённым таким тёплым гостеприимством. | 
| In honor of distinguished guest, I present my finest man for you personal viewing. | В честь выдающегося гостя, я представляю Вам моего лучшего человека. | 
| Both of you bring honor to this ludus. | Оба из вас хотят принести честь этому Лудусу. | 
| In honor of America's birthday, the park will be closing early. | В честь Дня Рождения Америки, сегодня парк закроется раньше. | 
| It would be an honor for me, and would benefit us both. | Это будет честь для меня, плюс, выгодно нам обоим. | 
| Ammit, the eater of the dead, your honor. | Аммит, пожиратель мёртвых, ваша честь. | 
| It would be a great honor, sir. | Это будет большая честь, сэр. | 
| It would be a great honor, Mr. President. | Это была бы большая честь, господин Президент. | 
| Edgar, it would be an honor to be your mentor. | Эдгар, сочту за честь быть твоим куратором. | 
| Emily: Must be to honor their dead. | Должно быть, в честь своих мертвецов. | 
| It is, after all, in your honor. | Как ни крути, это всё в твою честь. | 
| It is an honor to have you join my family. | Для меня честь принять вас в нашу семью. | 
| It's an honor to meet you, Ms. July, and... | Это такая честь, встретить Вас, мисс Джулай, и... | 
| Just getting invited is an honor. | Просто получить приглашение уже большая честь. | 
| Your honor, the d.A. Chose what charges to file. | Ваша честь, прокурор решила какое обвинение предъявить. | 
| The choice of godparent for a royal offspring, even an illegitimate one, is more than an honor. | Выбор крестного отца для королевского потомка, даже незаконнорожденного это больше, чем просто честь. | 
| 'Tis an honor, Milord. | Это честь для мне, Милорд. | 
| It's an honor to die at your side. | Великая честь - умереть рядом с тобой. | 
| It is my honor to present this year's community activist awards. | Я имею честь представить вам лауреатов премии за активную жизненную позицию. |