| Your honor, we'd like to call peter bash to the stand. | Ваша честь, мы хотели бы вызвать Питера Бэша для дачи показаний. | 
| He's been disbarred, your honor. | Его лишили лицензии, ваша честь. | 
| Today, Dear Brother, we'll open it a bit extra... in honor of Nansen. | Сегодня, братишка, мы откроем пошире... В честь Нансена. | 
| Your honor, this is an implied endorsement contract that Ms. Barrett breached when she badmouthed my client's products. | Ваша честь, это подразумевает одобрение контракта который нарушила мисс Баретт когда она оклеветала продукцию моего клиента. | 
| And in your honor... three decades of pork fat, lighter fluid and Bengay. | И в твою честь... три десятилетия свинного жира, жидкости для розжига и бенгальских огней. | 
| Sorry. Point of clarification, your honor. | Я бы хотела внести уточнение, ваша честь. | 
| It's an honor to meet you, Anna. | Это честь разговаривать с вами, Анна. | 
| Your honor, I have a handwriting expert ready to verify that dawn Lucas forged my client's signature. | Ваша честь, у меня есть эксперт по почерку, готовый подтвердить, что Дон Лукас подделала подпись моего клиента. | 
| Our point exactly, your honor. | Полностью с вами согласна, ваша честь. | 
| Your honor, Texas law has no precedential value here. | Ваша честь, здесь техаский закон не имеет прецедентную силу. | 
| I'm authorized to post bail, should your honor choose to set a reasonable amount. | Я уполномочена внести залог, не могли бы Вы, Ваша честь, установить разумную сумму. | 
| Your honor, because Sonny was purchased prior to their wedding, he's not community property. | Ваша честь, поскольку Сонни был приобретен до их свадьбы, он не общее имущество супругов. | 
| In honor of their 35th anniversary, I had a star named after them. | В честь их 35-летней годовщины я назвал звезду. | 
| I truly felt it was an honor to be chosen to kill a German. | Я действительно чувствовал, что это была честь быть выбранным, чтобы убить немца. | 
| It's an honor to see you in the flesh. | Честь для меня увидеть тебя во плоти. | 
| It was a real honor partying with you. | Это была действительно честь гулять с тобой. | 
| Your honor, the speaker was having a heart attack. | Ваша честь, у говорящего был сердечный приступ. | 
| But your father won't fight for my honor or my property. | Но твой отец не будет сражаться за мою честь или собственность. | 
| The honor of European football is in your hands. | Честь европейского футбола в ваших руках. | 
| Director Galloway, what an honor. | Г-н Галлоуэй, какая честь для нас. | 
| This park will always honor your deals, Surly. | Для парка честь иметь дело с тобой, Злюк. | 
| His honor Gaius Octavian Caesar states that his answer is no. | Его честь Гай Октавиан Цезарь заявил о своем отказе. | 
| You would be doing me an immense honor by coming with me as a guest. | Вы окажете мне большую честь, отправившись со мной в качестве... гостьи. | 
| With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor and kill this Quintus. | С твоего позволения, КАрбо желает отомстить за честь семьи и убить этого Квинта. | 
| I have to go on with it - to honor my child. | Я должна продолжать это... в честь моего ребёнка. |