Henri has already earned a bruise an eye on defending your honor. |
Сэр? Генри потерял глаз, защищая твою честь. |
Well, I just want to say, it's an honor to meet you. |
Просто хочу сказать, это такая честь, познакомиться с вами. |
And for Peter and I would be an honor. |
А для нас с Питером это будет честь. |
Then it is my honor to crown you, Merida of clan DunBroch, as our true and rightful... |
Тогда я имею честь короновать тебя, Мерида из клана Данброх, как нашу настоящую и полноправную... |
Treat you with respect and honor. |
Они окажут тебе честь и уважение. |
It's an immense honor for me to meet you. |
Для меня большая честь встретиться с вами. |
West Bev blue in honor of graduation. |
Вест Беверлийский голубой в честь вручения аттестатов. |
I am asking it to give me the honor of being my woman. |
Я прошу вас оказать мне честь и стать моей женой. |
When you put it is an honor asked. |
С такой формулировкой это предложение - большая честь. |
That honor belongs to a different history and region. |
Эта честь принадлежит другой истории и другому региону. |
The day was also celebrated over dinner and readings from the students' papers which they had prepared in honor of the day. |
Этот день был также отмечен обедом и чтением подготовленных учащимися в честь этого дня материалов. |
This benefit is based on the fact that the victims "honor is preserved" through marriage. |
Польза этого обосновывается тем обстоятельством, что брак сохраняет "честь потерпевшей". |
Milton Friedman was not the most famous and influential economist in the world - that honor belongs to John Maynard Keynes. |
Мильтон Фридман не был самым знаменитым и влиятельным экономистом в мире - эта честь принадлежит Джону Мэйнарду Кейнсу. |
The media may not be used to besmirch the honor or dignity or business reputation of citizens or to interfere in their private lives. |
Запрещается через средства массовой информации порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан, вмешиваться в их частную жизнь. |
Not at this moment, your honor. |
Да данный момент это все, ваша честь. |
Your honor, the defense will stipulate that Erich Blunt, on occasion, is a petulant, self-involved, boorish egomaniac. |
Ваша честь, защита признает, что, временами, Эрик Блант - раздражительный, эгоцентричный, неучтивый эгоист. |
Your excellency, it's truly an honor. |
Ваше святейшество, это действительно большая честь. |
Your honor, I need to get a short recess. |
Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв. |
I made a toast in your honor. |
Я в честь тебя поднимала тост. |
It's an honor to work with you. |
Работать с тобой - это честь. |
I want you to raise your glasses in honor of these free men. |
Я хочу, чтобы выподняли ваши бокалы в честь этих трех свободных мужчин. |
Your honor, respectfully, under section 110-4, no... |
Ваша честь, при всем моем уважении, но под параграфом 110-4, ном... |
The prosecution stands ready for trial, your honor. |
Обвинение готово к суду, Ваша честь. |
It would be an honor to have you research in this institution. |
Ваши исследования - это большая честь для нашего заведения. |
It's indeed an honor to receive it from the hands of so beautiful a lady. |
Для меня большая честь получить его из рук такой прекрасной леди. |