| Henri has already earned a bruise an eye on defending your honor. | Сэр? Генри потерял глаз, защищая твою честь. | 
| Well, I just want to say, it's an honor to meet you. | Просто хочу сказать, это такая честь, познакомиться с вами. | 
| And for Peter and I would be an honor. | А для нас с Питером это будет честь. | 
| Then it is my honor to crown you, Merida of clan DunBroch, as our true and rightful... | Тогда я имею честь короновать тебя, Мерида из клана Данброх, как нашу настоящую и полноправную... | 
| Treat you with respect and honor. | Они окажут тебе честь и уважение. | 
| It's an immense honor for me to meet you. | Для меня большая честь встретиться с вами. | 
| West Bev blue in honor of graduation. | Вест Беверлийский голубой в честь вручения аттестатов. | 
| I am asking it to give me the honor of being my woman. | Я прошу вас оказать мне честь и стать моей женой. | 
| When you put it is an honor asked. | С такой формулировкой это предложение - большая честь. | 
| That honor belongs to a different history and region. | Эта честь принадлежит другой истории и другому региону. | 
| The day was also celebrated over dinner and readings from the students' papers which they had prepared in honor of the day. | Этот день был также отмечен обедом и чтением подготовленных учащимися в честь этого дня материалов. | 
| This benefit is based on the fact that the victims "honor is preserved" through marriage. | Польза этого обосновывается тем обстоятельством, что брак сохраняет "честь потерпевшей". | 
| Milton Friedman was not the most famous and influential economist in the world - that honor belongs to John Maynard Keynes. | Мильтон Фридман не был самым знаменитым и влиятельным экономистом в мире - эта честь принадлежит Джону Мэйнарду Кейнсу. | 
| The media may not be used to besmirch the honor or dignity or business reputation of citizens or to interfere in their private lives. | Запрещается через средства массовой информации порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан, вмешиваться в их частную жизнь. | 
| Not at this moment, your honor. | Да данный момент это все, ваша честь. | 
| Your honor, the defense will stipulate that Erich Blunt, on occasion, is a petulant, self-involved, boorish egomaniac. | Ваша честь, защита признает, что, временами, Эрик Блант - раздражительный, эгоцентричный, неучтивый эгоист. | 
| Your excellency, it's truly an honor. | Ваше святейшество, это действительно большая честь. | 
| Your honor, I need to get a short recess. | Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв. | 
| I made a toast in your honor. | Я в честь тебя поднимала тост. | 
| It's an honor to work with you. | Работать с тобой - это честь. | 
| I want you to raise your glasses in honor of these free men. | Я хочу, чтобы выподняли ваши бокалы в честь этих трех свободных мужчин. | 
| Your honor, respectfully, under section 110-4, no... | Ваша честь, при всем моем уважении, но под параграфом 110-4, ном... | 
| The prosecution stands ready for trial, your honor. | Обвинение готово к суду, Ваша честь. | 
| It would be an honor to have you research in this institution. | Ваши исследования - это большая честь для нашего заведения. | 
| It's indeed an honor to receive it from the hands of so beautiful a lady. | Для меня большая честь получить его из рук такой прекрасной леди. |