It is an honor to introduce the newly appointed head of the New York Institute, |
Это честь представить нового назначенного Главу Нью-Йоркского Института: |
Being called upon to cast this vote is a pleasure and an honor, not a burden. |
Возможность отдать свой голос - для меня отрада и большая честь, а никак не бремя. |
I should mention, of course, that they'll be playing in honor of those still stuck inside the cordon. |
И, конечно, я должен упомянуть, что они будут играть в честь тех, кто все еще застрял внутри карантина. |
Let's just say I've had all the honor I need for a while and leave it at that. |
Ну скажем, я получил всю честь, в которой нуждался, и так и оставим. |
Your honor, in addition to Ms. Keating's 911 call, the prosecution would like to submit a written testimony. |
Ваша честь, исходя из записи звонка мисс Китинг в 911, обвинение хотело бы предоставить письменные показания. |
Your honor, you can see for yourself, this is clearly too much for Ms. Keating right now. |
Ваша честь, вы сами видите, для мисс Китинг это слишком. |
Your honor, Ms. Keating just violated her oath to keep secret communications between her and her client in private. |
Ваша честь, мисс Китинг нарушила клятву о неразглашении тайной информации между ней и её клиенткой. |
I have something I'd like to say, your honor. |
Я хотела бы кое-что сказать, ваша честь. |
I made a little something in honor of my daughter's first official |
Я кое-что сделал в честь первого официального для моей дочери |
to honor your lord, and to avenge treachery. |
в честь господину и отомстить предательство. |
We may be poor now, but we must still guard our honor. |
Лючия, может быть, мы и бедны, но мы должны сохранить свою честь. |
So have i, your honor. |
Я тоже их видела, Ваша Честь. |
That's an honor, Mr. President, but at this point in my career, - I'm sure you can find a better candidate. |
Это честь, сеньор Президент, но в данный момент моей карьеры, уверен, вы найдёте кандидата получше. |
Your honor, on what grounds? |
Ваша честь, на каких основания? |
But then his men will become my men, and I will honor him by killing you myself. |
Но тогда его воины станут моими, и я окажу ему честь, убив тебя. |
Well, it's an honor to have your here, Buzzkill. |
Что ж, это честь, что ты вернулась Кайфоломщица. |
Who says she has any honor to lose? |
Кто сказал, что у нее есть честь, которую можно потерять? |
I must say, it is an honor to finally meet you, Reverend. Thank you. |
Должен сказать, что для меня большая честь познакомиться с вами, преподобный. |
It has been an honor to hunt with you. |
Это большая честь принимать участие в охоте. |
To launch my new career, to honor our success in battle and to get fully inebriated. |
В честь начала моей новой карьеры и наших успехов в войне и, чтобы напиться, как следует. |
+ Your honor, yesterday ran into ms. |
Ваша Честь, вчерашний забег на колени мисс Даттон, |
"Antony and Cleopatra," in honor of her and Hakeem. |
Да. "Антоний и Клеопатра", в честь их с Хакимом. |
I ask that you extend the honor of this commission to another man |
Я прошу доверить честь совершить это... другому. |
And as a bonus, it's given us more than enough time to prepare a ball in your honor tonight. |
К тому же, у нас было достаточно времени, чтобы подготовить бал в вашу честь. |
If my husband will not defend my honor, |
Если мой муж не защищает мою честь, |