Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
Dolores and San Miguel adopted the names of Dolores Hidalgo and San Miguel de Allende in honor of those who began the independence movement and in 1826, the first constitution of the state of Guanajuato was adopted. Долорес и Сан-Мигель стали называться Долорес Идальго и Сан-Мигель-де-Альенде в честь тех, кто начал движение за независимость, и в 1826 году была принята первая конституция штата Гуанахуато.
The town of Bellingham, Massachusetts is named in his honor, and a number of features in Chelsea, including a square, a street, and a hill, bear the name Bellingham. Город Беллингем, штат Массачусетс, назван в его честь, и ряд объектов в Челси, включая площадь, улицу и холм, носят имя Беллингема.
Engineers shall act in such a manner as to uphold and enhance the honor, integrity, and dignity of the engineering profession and shall act with zero-tolerance for bribery, fraud, and corruption. Инженеры должны действовать таким образом, чтобы поддерживать и повышать честь, честность и достоинство профессии инженера и должны действовать с не толерантностью ко взяточничеству, мошенничеству и коррупции.
The following year, the conservatory changed its name to the Monroe Conservatory of Oratory, in honor of Charles Emerson's teacher at Boston University's School of Oratory, Professor Lewis B. Monroe. В следующем году консерватория изменила своё название на Monroe Conservatory of Oratory (консерватория Монро ораторского искусства), в честь профессора «Школы ораторского искусства» Льюиса Б. Монро, преподавателя Чарльза Эмерсона в Бостонском университете.
NEW YORK - Who were those flag-waving, cheering, hollering, singing, and praying Americans who gathered in Washington DC on the last Saturday in August at a rally to "restore the honor" of the United States? НЬЮ-ЙОРК. Кто были те, размахивающие флагами, радостные, кричащие, поющие и молящиеся американцы, которые собрались на митинг в Вашингтоне, округ Колумбия, в последнюю субботу августа, чтобы «восстановить честь» Соединенных Штатов?
And granted the ancient seat of Harrenhal, and that his sons and grandsons shall hold this honor after him until the end of time. и ему даруется древнее владение Херинхад, и его сыновья и внуки будут иметь эту честь после него до конца времён.
It is not a gentleman, it is not you, I will not refuse the opportunity to defend the honor 12 steps Public or themselves sword or a gun Я не откажу ни одному джентльмену, и даже вам, сэр, в праве защитить свою честь на расстоянии в двенадцать шагов, как и в выборе оружия - будет ли это нож, пистолет или, если хотите, томагавк.
It's an honor to have you at TED. Thank you so much. Это честь для нас, что вы продемонстрировали всё это для TED. Большое спасибо!
Do you wear it to serve you, or do you wear it in his honor? Ты надел её защиты ради или в честь его?
It is to do with honor, isn't it, old chap? Да причем тут честь, старина?
your honor, this incident occurred three nights ago, yet the boy has a history of asthma, proving one has nothing to do with the other. Ваша честь, это случилось три ночи назад, но астма у мальчика давно, а это доказывает, что одно не связано с другим.
To mark the International Day for the Eradication of Poverty, a commemorative stone in honor of the victims of extreme poverty will be inaugurated during a ceremony today, 17 October 1996, from 12.55 p.m. to 2 p.m. in the garden of the United Nations. В ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты сегодня, 17 октября 1996 года, с 12 ч. 55 м. до 14 ч. 00 м. в саду Организации Объединенных Наций состоится церемония открытия памятного камня в честь жертв крайней нищеты.
organization of a special event under the auspices of the Minister of Justice and Public Order to honor all women candidates in the presence of the mass media representatives in which a special film was shown; организация специального мероприятия под эгидой министра юстиции и общественного порядка в честь всех кандидатов-женщин в присутствии представителей средств массовой информации с показом специального фильма;
Madame, will you do me the honor the favor give me the infinite joy of bestowing on me Gigi's hand in marriage? Мадам, окажите мне честь, привилегию, Подарите мне вечную радость, выдав Жижи за меня замуж.
Your honor, I don't know if I can make you understand Or if you've ever had a true love in your life, But if you were me, I wouldn't want to get in the way of it. Ваша честь, не знаю поймете ли вы меня или любили ли вы когда нибудь по настоящему, но если бы вы были мной, я бы не захотела вставать у нее на пути.
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me. Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря.
I pledge my life and honor to the Night's Watch for this night and all the nights to come! Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору среди этой ночи и всех, которые грядут после неё!
With the king's blessing, it is my honor to announce the engagement of his beloved sister, the Princess Claude, to Louis, the Prince of Condé. С благословения короля, это моя честь объявить о помолвке его любимой сестры, Принцессы Клод с Луи, Принцем Конде
"Males of both species define their territory, then honor the female by inviting them in." "Самцы обоих видов защищают свою территорию, а потом оказывают честь самке, приглашая ее на свою территорию".
And I can't begin to tell you what an honor it is to be in your service. И у меня не было возможности сказать, что для меня большая честь - быть в Вашей команде!
Well, your honor, it's not "what," it's "where." Ну, ваша честь, это не "что", это "где".
Just to be clear, your honor, you're asking the jury to disregard Mr. Clayton, who knew the couple as well as anybody, to disregard his testimony that my client loved her husband and would never intentionally harm him? Чтобы внести ясность, Ваша честь, вы просите присяжных игнорировать г-на Клэйтона который знал пару как никто другой, игнорировать его свидетельство, что мой клиент любила своего мужа и никогда умышленно ему не навредила?
Your honor, I am a simple small-town lawyer who's come to the big city to defend an honest businessman, and I've beaten the AUSA three times, in three previous court hearings, and that's why he wants to bar me Ваша честь, я простой адвокат из небольшого городка, который приехал в большой город для защиты честного бизнесмена, и я выиграл у помощника прокурора штата З раза на трех предыдущих слушаниях, и поэтому он хочет отстранить меня,
Sir, if you're who I think you are, and I'm pretty sure you are, it's an honor. Сэр, если вы тот, о ком я думаю, а я уверен, это так, то это честь!
And in honor of my bride... my beautiful bride... we recognize the many women who've shared the long road with us... and grant them dowries befitting a proper marriage. В честь моей невесты, моей прекрасной невесты, мы признаем всех женщин, проделавших вместе с нами этот длинный и трудный путь, и жалуем им приданное, с которым они смогут достойно выйти замуж!