| He also takes care of his wife, Corinne, who is undergoing her third round of chemotherapy at this time, your honor. | Он также заботится о своей жене, Корин, которая в данный момент проходит третий курс химиотерапии, Ваша Честь. | 
| Just so you know, I really do appreciate this and it's an honor. | Просто, чтобы вы знали, я очень ценю это и это честь для меня. | 
| Ladies and gentlemen, it is my honor to give the Person of the Year award to this year's winner, Pope Francis. | Дамы и господа, для меня большая честь вручить награду "Человек года", которая в этом году достается Папе Римскому Франциску. | 
| I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace. | Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул. | 
| It's an honor, sir. | Для меня это большая честь, мсье. | 
| Maybe I can get a tatoo in honor of girls' night. | Может, я сделаю себе тату в честь нашего девичника. | 
| And how do you propose that we restore this lost honor? | И как ты предлагаешь восстановить поруганную честь? | 
| It's such an honor to have the company here. | Должен вам сказать, принимать здесь труппу - такая честь. | 
| Your honor, we may have passed each other once or twice... in the hallway or on the stairs. | Ваша честь, мы только раз или два прошли мимо друг друга в коридоре и на лестнице. | 
| Your honor, I recanted it as soon as - | Ваша честь, я отказался от него, как только... | 
| Order. Your honor, on what grounds? | Ваша честь, на каких основания? | 
| Your honor, would you please direct the witness? | Ваша честь, не могли бы вы приструнить свидетеля? | 
| Ladies and gentlemen, please rise and remove your we honor America with the singing of our national anthem. | Дамы и господа, прошу встать и снять головные уборы в честь американского национального гимна. | 
| In honor of your brother, I presume? | В честь вашего брата, я полагаю? | 
| And it's my honor to tell him that his son may have betrayed the Federation. | И мне выпала "честь" сообщить ему, что его сын, возможно, предал Федерацию. | 
| You know, when my honor is insulted, and I need to challenge someone to a duel by slapping them across the face with my glove. | Ну это, когда моя честь была оскорблена и мне нужно вызвать кое-кого на дуэль, хлопая его по лицу моими перчатками. | 
| Defending Berk and my family honor! | Защищаю Олух и честь моей семьи. | 
| It's an honor to meet you, sir. | Это такая честь для меня, сэр. | 
| I had the honor of waiting on you at Wachtl's in Mayerling. | Я имел честь служить у Вахтля, в Майерлинге. | 
| Who would like the great honor of being first? | Кто же примет на себя великую честь быть первым? | 
| You do me much honor, when it is I who are indebted to you... for the rescue of my son. | Вы оказываете мне такую честь, и я перед Вами в долгу за спасение моего сына. | 
| It's an honor to meet a real princess. | Встреча с вами для меня большая честь. | 
| On my honor, I am obliged to accompany you until I have saved your life as you have spared me mine. | Я имею честь, быть обязанным сопровождать вас, пока не спасу вашу жизнь так как вы сохранили мне мою. | 
| In that world, you will not receive alms, nor pity, nor forgiveness of sins, but honor, respect and justice. | В этом мире вы не получите милостыни, жалости, или прощения грехов, но приобретете честь, уважение и справедливость. | 
| You honor me by the proper use of my name, Captain. | Вы делаете мне честь, называя, как должно, капитан. |