Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Honor - Соблюдать"

Примеры: Honor - Соблюдать
I'll honor our deal when your Queen honors my coalition. Я буду соблюдать наш уговор, когда ваша Королева будет уважать мою коалицию.
And we can't force them to honor the deal. И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки.
I'll honor the original agreement, but I'm not turning this ship around. Я буду соблюдать первоначальное соглашение, но я не разверну этот корабль обратно.
I want nothing more than to honor my corporate obligations. Я не хочу ничего более, чем соблюдать свои корпоративные обязательства.
If Batiatus does not wish to honor terms, he should remove himself. Если Батиат не желает соблюдать условия, пусть убирается.
If you can kill this dragon, I will honor my daughter's promise. Если Вы можете убить этого дракона, Я буду соблюдать обещание своей дочери.
But some of us still manage to honor our commitments. Но некоторые из нас все еще справляются соблюдать свои обязательства.
And I expect you to honor the same level of confidentiality that existed before Mr. И я надеюсь, что вы будете соблюдать тот же уровень конфиденциальности, что и при Мистере Лайдекере...
Yes, and you agree to honor the contracts of existing partners. Да, и вы согласитесь соблюдать контракты существующих партнеров.
We have a contract and you're going to honor it. У нас есть контракт и давайте его соблюдать.
If you don't honor our deal, you are going back to prison. Не будешь соблюдать условия сделки - вернёшься в тюрьму.
Where we will all honor the Betazoid tradition. Где мы будем соблюдать традиции Бетазоидов.
Everyone was wrong: there would be no deal to honor or violate. Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Although China has signed the Kyoto Protocol and some 50 other international environmental accords, we do little to honor them. Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их.
Allow me to remind you of our agreement, which I trust you will honor. Позвольте мне напомнить о нашем соглашении, которое, я надеюсь, вы будете соблюдать.
You made a promise in this church to honor my rules. Ты дал обещание в этой церкви соблюдать мои правила.
They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment. Они инвестировали в наше финансовое здоровье, и мы намерены соблюдать это обязательство.
He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды.
We have to honor our patient's wishes. мы должны соблюдать пожелания нашего пациента.
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? Ахиллес заключил секретный договор, и я должен соблюдать его?.
It'd be nice to know if he's planning to honor it. Хорошо бы знать, будет ли он её соблюдать.
Did you really think I was going to honor the deal? Ты правда думал, я буду соблюдать уговор?
The Iranians have always said that they will continue to honor their commitments and open their doors to observation as members of the non-proliferation community. Иран всегда заявлял о том, что продолжит соблюдать обязательства и откроет свои двери для наблюдателей, в качестве члена сообщества нераспространения ядерного оружия.
We call on States to honor their commitments in the Beijing Declaration and Platform for Action by focusing on implementation aimed at eradicating violence against women. Мы призываем государства соблюдать свои обязательства по Пекинской декларации и Платформе действий, уделяя особое внимание осуществлению мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
I'm not sure it makes us exactly even, but I made a deal with your aunt Helen to keep the lid on, and I intend to honor it. Я не уверена, что после всего это мы квиты, но я заключила сделку с твоей тетей Хелен о перемирии, и намерена соблюдать ее.