Your Honor, I think I can clear up a confusion here. |
Ваша честь, я думаю, что могу прояснить это недоразумение. |
"Believe," Your Honor. |
"Полагаем", ваша честь. |
Your Honor, we would dispute... |
Ваша честь, мы бы хотели оспорить... |
Several motions on Eric Dorfman, Your Honor. |
Несколько ходатайств по Эрику Дорфману, Ваша Честь. |
Your Honor, the prosecution's evidence is thin at best. |
Ваша честь, доказательства обвинения, в лучшем случае, слабы. |
I understand that, Your Honor, but I still want a ruling. |
Я понимаю это, Ваша Честь, но все еще хочу соблюдения правил. |
But I assure Your Honor that it will in no way affect my ability to prosecute this case. |
Но я уверяю, Ваша Честь, это никаким образом не повлияет на мою способность быть обвинителем в этом деле. |
We don't need to prove that, Your Honor, in our opinion. |
Мы не должны доказывать это, Ваша честь, как я считаю. |
So do I, Your Honor. |
Как и я, Ваша честь. |
Your Honor, the prosecution rests. |
Ваша Честь, прокурор умолкает! Кудах! |
Yes, Your Honor. I do. |
Да, Ваша честь, думаю. |
Your Honor, I represent Mr. Chen Jin-Pyn. |
Ваша честь, я представляю мистера Чен Цзинь Пина. |
Your Honor, this is a gray area. |
Ваша честь, это можно трактовать и так, и так. |
Your Honor, this isn't the United Nations. |
Ваша честь, это не Организация Объединенных Наций. |
Yes, Your Honor, it is our contention that protections of diplomatic immunity were denied our client due to the peculiarities of Taiwan. |
Да, Ваша честь, мы утверждаем, что нашему клиенту было отказано в дипломатическом иммунитете из-за специфического статуса Тайваня. |
Excuse me, Your Honor, if we could delay... |
Извините, Ваша честь, если б мы могли отложить... |
We move to introduce this deposition into evidence, Your Honor. |
Мы предлагаем приобщить это показание как улику, Ваша честь. |
And we object, Your Honor. |
А мы возражаем, Ваша честь. |
Drugs they found in my car were mine, Your Honor, for my own personal use. |
Наркотики, которые они нашли в моей машине, мои, ваша честь, для личного пользования. |
"Inevitable discovery, Your Honor." Harmless error. |
"Чисто случайная находка, ваша честь." Несущественная ошибка. |
Again, Your Honor, I'd request a frye hearing to determine the validity of this expert. |
Ваша честь, я прошу назначить слушанье, чтобы проверить достоверность показаний эксперта. |
Your Honor, I'd like to recall Avery Jordan. |
Ваша честь, я бы хотел допросить Эйвери Джордан. |
Your Honor, I ask that you disregard that last outburst. |
Ваша честь, прошу обратите внимание на ее последнюю вспышку. |
Your Honor, an 8-year-old boy will die if you don't step in. |
Ваша честь, 8-летний мальчик умрет, если вы ничего не предпримете. |
Your Honor, counselor is testifying. |
Ваша Честь, адвокат дает показания. |