| Your Honor, I think I can clear up a confusion here. | Ваша честь, я думаю, что могу прояснить это недоразумение. | 
| "Believe," Your Honor. | "Полагаем", ваша честь. | 
| Your Honor, we would dispute... | Ваша честь, мы бы хотели оспорить... | 
| Several motions on Eric Dorfman, Your Honor. | Несколько ходатайств по Эрику Дорфману, Ваша Честь. | 
| Your Honor, the prosecution's evidence is thin at best. | Ваша честь, доказательства обвинения, в лучшем случае, слабы. | 
| I understand that, Your Honor, but I still want a ruling. | Я понимаю это, Ваша Честь, но все еще хочу соблюдения правил. | 
| But I assure Your Honor that it will in no way affect my ability to prosecute this case. | Но я уверяю, Ваша Честь, это никаким образом не повлияет на мою способность быть обвинителем в этом деле. | 
| We don't need to prove that, Your Honor, in our opinion. | Мы не должны доказывать это, Ваша честь, как я считаю. | 
| So do I, Your Honor. | Как и я, Ваша честь. | 
| Your Honor, the prosecution rests. | Ваша Честь, прокурор умолкает! Кудах! | 
| Yes, Your Honor. I do. | Да, Ваша честь, думаю. | 
| Your Honor, I represent Mr. Chen Jin-Pyn. | Ваша честь, я представляю мистера Чен Цзинь Пина. | 
| Your Honor, this is a gray area. | Ваша честь, это можно трактовать и так, и так. | 
| Your Honor, this isn't the United Nations. | Ваша честь, это не Организация Объединенных Наций. | 
| Yes, Your Honor, it is our contention that protections of diplomatic immunity were denied our client due to the peculiarities of Taiwan. | Да, Ваша честь, мы утверждаем, что нашему клиенту было отказано в дипломатическом иммунитете из-за специфического статуса Тайваня. | 
| Excuse me, Your Honor, if we could delay... | Извините, Ваша честь, если б мы могли отложить... | 
| We move to introduce this deposition into evidence, Your Honor. | Мы предлагаем приобщить это показание как улику, Ваша честь. | 
| And we object, Your Honor. | А мы возражаем, Ваша честь. | 
| Drugs they found in my car were mine, Your Honor, for my own personal use. | Наркотики, которые они нашли в моей машине, мои, ваша честь, для личного пользования. | 
| "Inevitable discovery, Your Honor." Harmless error. | "Чисто случайная находка, ваша честь." Несущественная ошибка. | 
| Again, Your Honor, I'd request a frye hearing to determine the validity of this expert. | Ваша честь, я прошу назначить слушанье, чтобы проверить достоверность показаний эксперта. | 
| Your Honor, I'd like to recall Avery Jordan. | Ваша честь, я бы хотел допросить Эйвери Джордан. | 
| Your Honor, I ask that you disregard that last outburst. | Ваша честь, прошу обратите внимание на ее последнюю вспышку. | 
| Your Honor, an 8-year-old boy will die if you don't step in. | Ваша честь, 8-летний мальчик умрет, если вы ничего не предпримете. | 
| Your Honor, counselor is testifying. | Ваша Честь, адвокат дает показания. |