Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
I just want you to know what a great honor this is, your taking the time to do this. Я просто хотел сказать, что это большая честь, что вы нашли время для этого.
I don't even know what honor is. я даже не знаю, что такое честь.
it's an honor, sir. Это для нас честь, сэр.
Drinks are half off for the next hour in honor of Claimant Day! Весь следующий час выпивка за полцены, в честь сегодняшнего праздника!
But where we come from, I know and you know that what is written on a piece of paper is less important than blood and honor and loyalty. Но ты знаешь, что там, откуда мы родом, то, что написано на бумажке, не так важно, как кровные узы, честь и верность.
It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point, where so many men and women have prepared to stand up for our security and to represent what is finest about our country. Это огромная честь для меня - быть здесь, в Вест-Пойнте, где столько мужчин и женщин готовились встать на нашу защиту и показать все самое лучшее, что есть в нашей стране.
I understand you're going to give them a continuance, your honor, but my client shouldn't have to wait it out in jail if the state can't make its case. Я могу понять ваше намерение дать делу ход, Ваша честь, но мой клиент не должен ждать в тюрьме, если штат не может выстроить дело.
"Love, honor, obey." "Любовь, честь, послушание".
You know, you did me the honor of choosing me as your running mate... Знаешь, ты оказала мне честь, выбрав меня в кандидаты в вице...
A-A-And thank you in advance, everyone, for your professionalism, and welcome to my home, it's an honor to have you here. Ииии заранее благодарю всех, за ваш профессионализм, и добро пожаловать в мой дом, для меня честь видеть всех вас здесь.
You may be assured I shall fight to protect what honor I am left, and my child, against Frenchmen, and against Englishmen if necessary. Будь уверен, я буду драться, охраняя честь, что у меня осталась, и мое дитя от французов и от англичан, если придется.
And in honor of this occasion, the first appearance... of my newest prize. И в честь такого события перед вами появится, впервые появится моя новая добыча, моя гордость.
I... accept this great honor and vow to serve you and the court to the best of my abilities, to my dying breath. Я принимаю эту великую честь и клянусь служить вам и двору, в полную меру своих сил, до последнего вздоха.
So, in honor of this totally arbitrary milestone, your friends and family have put together a bit of a tribute to show you just how much you mean to them. Итак, в честь этого важного события твои друзья и родственники собрались вместе для маленького поздравления, чтобы показать, как много ты для них значишь.
Will you do me the honor of allowing me to kill you? Окажи мне честь, позволь убить тебя.
I have elected to present the following as my gift in honor of their conjugation. Я решил преподнести им мой подарок в честь их счастливого
Tell me, Iron Fist... where's the honor in that? Скажи мне, Железный кулак... есть ли в этом честь?
Your honor, I demand that we recess so that I can properly confer with my client, who is... Clearly she is mentally incompetent right now. Ваша честь, я прошу перерыва, чтоб я могла посовещаться со своей клиенткой, которая... очевидно, что она невменяема в данный момент.
In honor of your service and the completion of your quest, you will now be known as the Invisible Knight. в честь твоей работы и завершении твоего поиска, Теперь ты будешь именоваться Невидимым Принцем.
This is in honor of Makoto's and Miss Miura's wedding! Это в честь свадьбы Макото и Мисс Миуры!
Would you do me the honor of taking me as I am on bended knee? Ты окажешь мне честь... принять меня таким, с приклонённым коленом?
Volubela, I gift you a feast in your honor! Волубела, я устрою пир в твою честь.
And the drummers - is that a great honor, too? А барабанщиком быть - тоже честь?
Know that it is an honor to die by your hand. Знайте, это для нас честь быть убитыми Вами!
And when Thom changed, everything changed, because the one thing this family always had... was honor, and he ruined that. А когда Том изменился, все изменилось, потому что единственным, что всегда было в этой семье - это честь, а он ее уничтожил.