| Just so we're clear, Your Honor, red is the color of the logo... | Просто, чтобы прояснить, Ваша Честь, красный это цвет логотипа... |
| We can take a break, Your Honor. | Мы можем взять перерыв, ваша Честь. |
| No further questions, Your Honor, but we would like to recall Jimmy Fellner. | Больше нет вопросов, Ваша Честь. но мы хотели бы повторно вызвать Джимми Феллнера. |
| Your Honor, I understand where your sympathies lie... | Ваша Честь, Я понимаю кому принадлежат ваши симпатии... |
| Your Honor, I wasn't. | Ваша честь, я не пыталась... |
| Your Honor, I'd like to request a recess to confer with plaintiff counsel. | Ваша Честь, я прошу перерыв для переговоров с адвокатом истца. |
| Your Honor, this crime was reported 48 hours ago. | Ваша честь, об этом преступлении заявили всего 48 часов назад. |
| No, Your Honor. I think I'd remember that. | Нет, Ваша честь, думаю, это я бы запомнил. |
| Your Honor, I need to see my client right now. | Ваша честь, мне надо срочно увидеться с моим клиентом. |
| Maybe if the Prosecutor would answer her phone, Your Honor. | Возможно, если бы прокурор ответила на звонки, Ваша честь. |
| I'd like to answer that, Your Honor. | Я хотел бы ответить, ваша честь. |
| This subpoena is a fishing expedition, Your Honor, plain and simple. | Этот вызов в суд лишь попытка найти компромат, ваша честь, только и всего. |
| Your Honor, allow me to register my skepticism. | Ваша честь, позвольте мне выразить свое недоверие. |
| Your Honor, Ms. Watson is scheduled to testify at this hearing. | Ваша честь, теперь очередь мисс Уотсон давать показания на этом слушании. |
| Your Honor, I find this childish amusement at my client's expense extremely insensitive. | Ваша Честь, я нахожу это детское развлечение по поводу моего клиента очень бестактным. |
| You're needed in court, Your Honor. | Вас ждут в суде, ваша честь. |
| Your Honor, I would like... | Ваша честь, я бы хотела... |
| If you think that, Your Honor, you should recuse yourself. | Если вы так считаете, ваша честь, то вам стоит взять самоотвод. |
| I did nothing wrong, - Your Honor. | Я не сделал ничего плохого, ваша честь. |
| Your Honor, that cannot be allowed into evidence. | Ваша честь, ее нельзя использовать в качестве улики. |
| We reject the proposed plea offer, Your Honor. | Мы отказываемся от предложенной сделки, ваша честь. |
| Your Honor, you have accepted another juror - with a policeman brother. | Ваша честь, мы согласились на присяжного, у которого брат полицейский. |
| Your Honor, I have a motion. | Ваша честь, у меня ходатайство. |
| I think we've been over this, Your Honor. | Думаю, мы это уже проходили, ваша честь. |
| Your Honor, the ASA has opened the door by presenting hearsay testimony from this missing witness. | Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля. |