| Your Honor, if we're sinking to this level of ludicrousity... | Ваша честь, если мы опустимся до этого уровня нелепости... | 
| Mr. Hildebrandt's nickname, Your Honor. | Прозвище г-на Хилдебрандта, Ваша Честь. | 
| Your Honor, the State of New York concedes the existence of Santa Claus. | Ваша честь, штат Нью-йорк признает существование Канта Клауса. | 
| Your Honor, every one of these letters is addressed to Santa Claus. | Ваша честь, каждое из этих писем адресовано Санта Клаусу. | 
| Your Honor, this is the bullet taken from the head of the deceased. | Ваша честь, это пуля извлечённая из головы покойного. | 
| Your Honor, this is an emergency hearing based on admissible evidence. | Ваша честь, это чрезвычайные слушания на основе допустимых доказательств. | 
| Your Honor, Mr. Mosca heads one of the largest organized crime families in the country. | Ваша Честь, Мистер Моска возглавляет одну из крупнейших семей организованной преступности в стране. | 
| Your Honor, counsel is asking the detective to betray a confidence. | Ваша Честь, советник просит детектива предать доверие. | 
| Your Honor, I'd like to make a motion for substitution of counsel. | Ваша честь, я хочу ходатайствовать о замене адвоката. | 
| Your Honor, I... I implore you to deny this insulting request. | Ваша честь, умоляю вас отклонить эту бестактную просьбу. | 
| Your Honor, you may want to step out of the box. | Ваша Честь, вы бы ушли оттуда. | 
| We'd like to make an offer, Your Honor. | Мы хотели бы сделать предложение, Ваша Честь. | 
| Your Honor, this lawsuit is a sham. | Ваша честь, этот иск фальшивый. | 
| Your Honor, that's a hysterical escalation. | Ваша честь, это настоящее безумие. | 
| Your Honor, the complaint makes no mention of - a confidential human source. | Ваша честь, в иске не упомянут тайный агентурный источник. | 
| Our right to confront a hostile witness at trial, Your Honor. | Право допросить свидетеля обвинения, ваша честь. | 
| Your Honor, Mr. Mahsud has been the key resource in several federal prosecutions. | Ваша честь, мистер Масуд был ключевым ресурсом в ряде федеральных обвинений. | 
| It's an important point, Your Honor. | Это важная деталь, ваша честь. | 
| Your Honor, I'm a former intelligence officer. | Ваша честь, я бывший офицер разведки. | 
| Your Honor, depriving a parent of her custodial rights because of an illness is blatant discrimination. | Ваша честь, лишать родителя родительских прав по причине болезни - это вопиющая дискриминация. | 
| Rowby Canton's contract didn't expire until midnight on that date, Your Honor. | Контракт Роуби Кэнтона не истек до полуночи того дня, ваша честь. | 
| Your Honor, the State requests a recess to further... | Ваша Честь, штат запрашивает перерыв. | 
| Your Honor, the defense objects to this line of questioning. | Ваша честь, защита протестует против этого ряда вопросов. | 
| Your Honor, Mr. Silver knew the risk of putting his client on the stand before he did it. | Ваша честь, мистер Сильвер осознавал риск, вызывая клиента для дачи показаний. | 
| Your Honor, this is a direct attack on the foundation of an independent judiciary. | Ваша честь, это прямая атака на основы независимого суда. |