Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
Miss Lily... will you do me the honor of this dance? Мисс Лили... вы окажете мне честь, станцевав со мной?
Would you at least bestow upon me the honor of signing my Yang book? По крайней мере вы не окажете мне честь подписать мой экземпляр книги Ян?
Speaking of jokes, does your honor know that chimps are the only animals, other than humans, that laugh? Кстати о шутках, Ваша честь знает, что шимпанзе единственные животные кроме людей которые умеют смеяться
Before the grand finale, as it were, it seems only fitting that I, Commodore 64 Zapp Brannigan, say a few brief pages in honor of... Перед грандиозным финалом, так сказать, кажется, именно я, командор 64 Запп Брэнниган, должен сказать пару слов в честь...
Wouldn't she want us to fight and avenge her honor? Разве мы не должны отомстить за её честь?
And in happier news, remember Flash Day, the downtown celebration to honor Central City's one and only superhero? Помните день Флэша, празднование в центре города в честь единственного и неповторимого супергероя?
So, what I thought I'd do is - in honor of Emmanuel - is, what I can do is to launch today the first TED Global auction. И вот что я решил - в честь Иммануила - я мог бы устроить сегодня первый аукцион TED Global.
And if you can please calm down and let me accompany you to Orléans... it will be my honor to welcome you. Если вы успокоитесь и позволите мне проводить вас в Орлеан я буду иметь честь радушно принять вас.
All the shops are closed and all the salons, in honor of St. Catherine. Все магазины и салоны закрыты в честь святой Екатерины
Your honor, cary agos Chose me as his lawyer And has waived all concerns Ваша честь, Кэри Агос выбрал меня в качестве адвоката и отказался от возможных конфликтов интересов.
And I do hope you'll do me the honor of being governess to your lovely children. И я очень надеюсь, что вы окажите мне честь быть воспитательницей ваших прекрасных детей,
But... would you do me the honor of telling me your name? Но не окажете ли мне честь назвать свое имя.
It's an honor to be here, especially considering all of the captains that have come before me. Для меня честь быть здесь, особенно учитывая, какие капитаны были здесь до меня.
Your honor, we contend... I know what you're contending, counselor. аша честь, мы утверждаем... я знаю, что вы утверждаете, адвокат.
Your honor, I thought you won't be working so much now that you're promoted Ваша честь, думала, после повышения вы не будете так много работать.
I'd like to say a few words, if I may, to honor the woman we all know as gram, which is short for "grandma"... Я бы хотел сказать несколько слов, если позволите, в честь женщины, которую мы все знали как "ба", что сокращённо от "бабуля"...
Your honor, we're glad Mr. Mazzani has found his voice, Ваша честь, мы счастливы, что мистер Маццани вновь обрел свой голос,
Whether we fight for our lives, our family and our honor, we must fight till the death. Неважно, будем ли мы драться за наши жизни, семьи или честь, но мы должны стоять не на жизнь, а на смерть.
But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent. Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
It's been an honor to share the field of battle with you Это большая честь сражаться на поле рядом с вами.
what, no points for attempting to defend your honor, No matter how ill-conceived or amateurish the execution? что, никаких очков за попытку защитить твою честь, не важно насколько травматичным или любительским было исполнение?
Your honor, counsel, ladies and gentlemen of the jury, all Danny Buck Davidson wants to do in this trial is get you to believe that Bernie is some kind of monster. Ваша честь, советник, дамы и господа присяжные, все, чего добивается Дэнни Бак Дэвидсон в этом заседании, это заставить вас поверить в то, что Берни - монстр.
They only took three Americans every year, so it was a big honor, you know? Каждый год они отбирали лишь трех американцев, так что это была большая честь.
So, will you do me the honor of singing a ballad with me? Итак, окажешь ли ты мне честь спеть со мной балладу?
I have pledged them my life, my honor, my sword. Я обещал им свою жизнь, свою честь, свой меч.