| Can't she be both, your honor? | Разве не может она быть и тем и другим, ваша честь? |
| The honor is found in the end, not the means. | Честь заключена в цели, а не в средствах ее достижения. |
| If we sacrifice our code, even for victory, we may lose that which is most important, our honor. | Если мы пожертвуем нашим кодексом, даже ради победы, можем потерять то, что наиболее важно: Нашу честь. |
| Let honor guide you! tagh! | Пусть честь ведёт вас! Таг! |
| I will give life to your cause, in honor of Oenomaus. | Я жизнь отдам за общее дело, за честь Эномая. |
| I don't think I can sit here and let you talk about her that way without me defending her honor. | Не могу сидеть и слушать, как ты о ней такое говоришь, и не защитить её честь. |
| This is a wonderful feast in your honor, Uncle. | Какой чудесный пир в вашу честь, дядя! |
| Your Majesty, I consider this appointment a great honor both to myself, and to my family. | С вашего дозволения, я добавлю, что это огромная честь для меня лично и для моей семьи. |
| And what does your honor think is a fair percentage? | И какой, ваша честь, процент считать справедливым? |
| It's an honor that I don't take lightly, to protect, to guide... | Это честь, к которой я отнесусь со всей ответственностью... защищать, вести... |
| You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. | Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи. |
| What protections he is due, your honor. | Как его нужно защищать, Ваша честь? |
| This squad is the finest group of men and women I've ever had the honor to serve with. | Этот отдел - самая отличная команда людей, с которым я имел честь служить. |
| And where's the 'honor' in him betraying his own people? | А где "честь" в его предательство собственного народа? |
| We were boys being boys, fighting for your honor. | Мы мальчики такие мальчики, дрались за твою честь. |
| You know, I'm not sure I'm comfortable with you getting drunk in honor of my daughter. | Знаешь, не уверен, что мне комфортно, когда ты напиваешься в честь моей дочери. |
| But honor, that's the real reason you either do something or you don't. | Честь - вот настоящая причина тому, что ты что-то делаешь. |
| So when I heard that there was going to be a roast in my honor, I thought... | Когда я услышал, что проводится осмеяние в мою честь, то подумал... |
| So, it is my honor to introduce a young woman that I greatly admire, my comrade in arms and my friend, Callie Adams-Foster. | Для меня честь представить вам молодую девушку, которой я очень восхищаюсь, мой товарищ по оружию и мой друг, Кэлли Адамс-Фостер. |
| There are none I would trust a Roman to honor. | Нет не одного римлянина, которому я бы оказал такую честь. |
| Seeing them reminded me of you, and I put them on in your honor. | Когда я увидела их сегодня утром, я вспомнила о тебе и решила надеть их в твою честь. |
| Should I fail to persuade the Blackfish to surrender and if you attack the castle, honor compels me to fight for Sansa's kin. | Если я не смогу убедить Черную Рыбу сдаться и вы нападете на замок, честь велит мне сражатся на стороне семьи Сансы. |
| Prime Minister Cho, it's truly an honor to be here in the Oval Office, though I wish it were under better circumstances. | Премьер-министр Чоу, для меня честь находиться в Овальном кабинете, жаль, что при таких обстоятельствах. |
| Your honor, you know who I am and what I'm capable of doing. | Ваша честь, вы знаете, кто я и на что способен. |
| Well... isn't this a rare honor? | Что ж, какая редкая честь. |