Can't she be both, your honor? |
Разве не может она быть и тем и другим, ваша честь? |
The honor is found in the end, not the means. |
Честь заключена в цели, а не в средствах ее достижения. |
If we sacrifice our code, even for victory, we may lose that which is most important, our honor. |
Если мы пожертвуем нашим кодексом, даже ради победы, можем потерять то, что наиболее важно: Нашу честь. |
Let honor guide you! tagh! |
Пусть честь ведёт вас! Таг! |
I will give life to your cause, in honor of Oenomaus. |
Я жизнь отдам за общее дело, за честь Эномая. |
I don't think I can sit here and let you talk about her that way without me defending her honor. |
Не могу сидеть и слушать, как ты о ней такое говоришь, и не защитить её честь. |
This is a wonderful feast in your honor, Uncle. |
Какой чудесный пир в вашу честь, дядя! |
Your Majesty, I consider this appointment a great honor both to myself, and to my family. |
С вашего дозволения, я добавлю, что это огромная честь для меня лично и для моей семьи. |
And what does your honor think is a fair percentage? |
И какой, ваша честь, процент считать справедливым? |
It's an honor that I don't take lightly, to protect, to guide... |
Это честь, к которой я отнесусь со всей ответственностью... защищать, вести... |
You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. |
Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи. |
What protections he is due, your honor. |
Как его нужно защищать, Ваша честь? |
This squad is the finest group of men and women I've ever had the honor to serve with. |
Этот отдел - самая отличная команда людей, с которым я имел честь служить. |
And where's the 'honor' in him betraying his own people? |
А где "честь" в его предательство собственного народа? |
We were boys being boys, fighting for your honor. |
Мы мальчики такие мальчики, дрались за твою честь. |
You know, I'm not sure I'm comfortable with you getting drunk in honor of my daughter. |
Знаешь, не уверен, что мне комфортно, когда ты напиваешься в честь моей дочери. |
But honor, that's the real reason you either do something or you don't. |
Честь - вот настоящая причина тому, что ты что-то делаешь. |
So when I heard that there was going to be a roast in my honor, I thought... |
Когда я услышал, что проводится осмеяние в мою честь, то подумал... |
So, it is my honor to introduce a young woman that I greatly admire, my comrade in arms and my friend, Callie Adams-Foster. |
Для меня честь представить вам молодую девушку, которой я очень восхищаюсь, мой товарищ по оружию и мой друг, Кэлли Адамс-Фостер. |
There are none I would trust a Roman to honor. |
Нет не одного римлянина, которому я бы оказал такую честь. |
Seeing them reminded me of you, and I put them on in your honor. |
Когда я увидела их сегодня утром, я вспомнила о тебе и решила надеть их в твою честь. |
Should I fail to persuade the Blackfish to surrender and if you attack the castle, honor compels me to fight for Sansa's kin. |
Если я не смогу убедить Черную Рыбу сдаться и вы нападете на замок, честь велит мне сражатся на стороне семьи Сансы. |
Prime Minister Cho, it's truly an honor to be here in the Oval Office, though I wish it were under better circumstances. |
Премьер-министр Чоу, для меня честь находиться в Овальном кабинете, жаль, что при таких обстоятельствах. |
Your honor, you know who I am and what I'm capable of doing. |
Ваша честь, вы знаете, кто я и на что способен. |
Well... isn't this a rare honor? |
Что ж, какая редкая честь. |