| Your Honor, we've made our decision. | Ваша честь, мы приняли решение. |
| Your Honor, I intend to demonstrate beyond 0.5o/o of a doubt... | Ваша честь, я намереваюсь с 0.5% сомнения продемонстрировать... |
| I'm fine with that, Your Honor. | Меня это устраивает, ваша Честь. |
| Your Honor, I'm just establishing a pattern of work ethic. | Ваша честь, я просто устанавливаю пример трудовой этики. |
| His Honor would like to speak to you. | Его честь изволит говорить с тобой. |
| Your Honor, the witness is the plaintiff's wife. | Ваша честь, свидетель приходится женой истцу. |
| Your Honor, I think I can help speed things along. | Ваша честь, я могу ускорить дело. |
| You see, Your Honor, Nelson Bighetti is pathologically modest. | Видите, Ваша честь, Нельсон Бигетти патологически скромен. |
| Your Honor, there's no good-faith basis to this question. | Ваша честь, этот вопрос не имеет разумного обоснования. |
| They are completely out of line, Your Honor. | Они перешли черту, Ваша Честь. |
| A gift from a secret admirer, Your Honor. | Подарок от тайного воздыхателя, Ваша Честь. |
| Your Honor, the defense would like to call officer Sam Stanton. | Ваша честь, защита вызывает офицера Сэма Стэнтома. |
| Your Honor, we accept the people's original plea offer. | Ваша Честь, мы принимает предложение обвинителя. |
| This is getting out of hand, Your Honor. | Он перешел границы, ваша честь. |
| I'm about to present my evidence, Your Honor. | Ваша честь, я готов представить свои доказательства. |
| Your Honor, my client has never cheated on her husband. | Ваша честь, моя подзащитная никогда не изменяла мужу. |
| That's how she was raised, Your Honor. | Это - её воспитание, Ваша честь. |
| No. Your Honor, my client isn't an adulteress. | Ваша честь, моя подзащитная не прелюбодействовала. |
| The timing of this is very convenient, Your Honor. | Очень подходящее время для этого, ваша честь. |
| Your Honor, Alicia Florrick is counsel to Mr. Sweeney. | Ваша честь, Алисия Флоррик является советником мистера Суини. |
| Your Honor, it would be cruel to subject these women to open-court testimony. | Ваша честь, будет жестоко подвергнуть этих женщин допросу в суде. |
| Your Honor, these clinics need to be in a protected zone. | Ваша честь, эти клиники должны находиться под защитой. |
| Your Honor, my client is a person of slim means... | Ваша честь, моя клиентка не располагает большими средствами... |
| Your Honor, the state would like to call Hannah Jam... | Ваша честь, обвинение вызывает Ханну Щёлку... |
| There's nothing - this is a childish trick, Your Honor. | Ничего... Это детский трюк, Ваша Честь. |