Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honor - Честь"

Примеры: Honor - Честь
It was an honor being your guide, Cordelia Chase. Это честь - быть твоим гидом, Корделия Чейз.
That honor is mine, princess. Это честь для меня, Принцесса.
Your honor, I have reason to believe the defendant is influencing one of the jurors in this case. Ваша честь, у меня есть основание полагать, что обвиняемая смогла повлиять на одного из присяжных в этом деле.
Your honor, I'm sorry, we remain hopelessly deadlocked. Ваша честь, мне очень жаль, но мы по-прежнему в тупике.
It is my great honor to officiate this most lovely union. Для меня большая честь засвидетельствовать этот прекрасный союз.
It's an honor to meet all of you. Для меня честь, познакомиться со всеми вами.
It would be an honor to lay my life on the line for you. Для меня будет честь сложить свою жизнь за вас.
Will you honor me with a dance? Не окажешь ли мне честь и не потанцуешь ли со мной?
It was an honor to have even been considered for the squad. Даже претендовать на место в отряде - уже огромная честь.
It's an honor to work for such a great company. Это великая честь, работать на такой замечательной фабрике.
May glory and honor follow you on your journey. Пусть слава и честь следуют за вами в вашем путешествии.
It is a great honor to be asked to serve under General Martok. Это огромная честь - когда тебя просят служить под началом генерала Мартока.
But I will stand for you and together, we will restore honor to this ship and bring glory to the Empire. Но я буду стоять за вас и вместе мы восстановим честь этого корабля и принесем славу Империи.
It is a great honor to receive you. Для нас большая честь принять Вас.
Well, we're here to offer to throw you a little party in your honor. В общем, мы предлагаем устроить небольшую вечеринку в вашу честь.
If you think your bloody honor comes before - Если ты думаешь, что твоя вшивая честь важнее...
My bloody honor is beyond repair, but my answer is still no. Мою вшивую честь уже ничто не спасет, но все равно мой ответ - "нет".
Murph just wants to honor the yearning soul - beneath the jersey. Мерфи просто хочет отдать честь душевной тоске, скрывающейся под формой.
It is a great honor to welcome our next speaker, Alice Howland. Для меня большая честь встретить нашего следующего оратора, Элис Хоуленд.
Your honor, Henry's a skilled tracker. Ваша честь, Генри опытный следопыт.
This shareholder Vladis Enterprises, provided us with honor, agreeing to have dinner with us. Это акционер "Владис энтерпрайзис", оказавший нам честь, согласившись поужинать с нами.
That's an honor I can do without. Нет уж, мне такая честь ни к чему.
It is my distinct honor to introduce to you, our newest partner, David Lockwood. Для меня честь представить вам нового партнера, Девида Локвуда.
I just had one in your honor, Helen. Я только что съел один в твою честь, Хелен.
It's my honor to pray with the family. Честь для меня молиться с семьей.