| You know, I'm thinking of coming out with a special commemorative honor of Harley. | Вы знаете, я подумываю о том, чтобы издать специальную мемориальную татуировку... в честь Хэрлей. | 
| I have movies, pedicures and to honor the occasion, an in-town bar crawl. | У меня тут кино, педикюр и, в честь события, посещение бара в центре города. | 
| You know, the last time I was invited To a ceremony in my honor, I had to slaughter a chicken. | Знаешь, когда меня в последний раз пригласили на церемонию в мою честь, мне пришлось зарубить цыпленка. | 
| And the drummers - is that a great honor, too? | А барабанщики? Это тоже большая честь? | 
| What is the world coming to when smugglers must vouch for the honor of kings. | Куда катится этот мир, если контрабандисты должны поручаться за честь короля? | 
| Your honor, the state is ready to plead this down to disorderly conduct. | Ваша честь, обвинение готово свести обвинение до нарушения общественного порядка. | 
| Your honor, what's in the best interest of these children is that they be with loving parents. | Ваша честь, лучшее для этих детей - быть с их любящими родителями. | 
| Arthur and his knights have served with courage to maintain the honor of Rome's empire on this last outpost of our glory. | Артур и его рыцари храбро служили отстаивая честь Римской Империи на этой последней заставе нашей славы. | 
| it was an honor to have you in my house. | это была честь принимать вас в моем доме. | 
| At the moment, it seemed there would never be a chance to regain our honor, then I learned of Sloan's brother, David. | В тот момент казалось, что нам никогда не выпадет шанс восстановить нашу честь, потом я узнал об еще одном брате Слоана, Дэвиде. | 
| As you know in our tradition, if a father could not defend his family's honor, then the son would. | Как Вы знаете, по нашей традиции, если отец не смог защитить честь своей семьи, то это должен сделать сын. | 
| When a man loses his honor, he has nothing. | Когда человек теряет свою честь, он теряет все. | 
| Do you think honor keeps them in line? | Ты думаешь честь держит их вместе? | 
| But who'll win the honor of killing it? | Но кому выпадет честь убить его? | 
| Fine. Your Grace will honor me with his presence? | Надеюсь, ваше преосвященство тоже окажет мне честь... | 
| I was thinking, in honor of Cinderella - | Я думала, в честь Золушки... | 
| It is my great honor to introduce to you the Primus of Quintus Lentulus Batiatus! | Для меня большая честь представить вам лучших бойцов Квинта Лентула Батиата! | 
| Commander, I must say that standing here in your presence... is the greatest honor we could have ever hoped to achieve in our lifetimes. | Должен сказать, что стоять здесь, перед вашим лицом, самая большая честь, на которую мы могли надеяться в своей жизни. | 
| It's a real honor, sir. | Большая честь для меня, сэр. | 
| Pleasure. I can't tell you what an honor it is to meet you - everything about you I love. | Приятно познакомиться. не могу передать вам, какая честь для меня познакомь с вами - все в вас я обожаю. | 
| I gave up my pride... my honor... just to live. | Я потерял мою гордость... мою честь... только жить. | 
| To lead you has been my honor! | Вести вас была честь для меня! | 
| Somehow, to honor her, you'll find a way to spare innocent lives and walk Jeremy down the moral high road. | Каким-то образом ты, в ее честь, найдешь способ спасти невинные жизни и Джереми пойдет по хорошему пути. | 
| I wasn't able to uphold the honor and reputation of a police officer, and carelessly helped a criminal I caught to escape. | Я не смог сохранить честь и достоинство офицера полиции, и по своей небрежности помог преступнику сбежать. | 
| Your honor, we all know what that was - | Ваша честь, мы знаем, что это было. |