| My brother needs to learn to pace himself. | Мой брат должен научиться держать себя в руках. |
| I have a feeling he bought himself time. | Кажется, он старается выиграть время для себя. |
| Mr. Ferguson stated in his affidavit... that your husband was afraid of injecting himself. | Мистер Фергюсон написал в своих показаниях... что Ваш муж боялся колоть себя сам. |
| He cut himself pretty badly with some scissors, and... | Он сильно порезался ножницами, и... сам себя зашил. |
| I want him to see this for himself. | Хочу, чтобы он увидел это ради самого себя. |
| He will prove himself worthy and lift the curse if you give him one more chance. | Он достойно покажет себя и снимет проклятие, если ты дашь ему шанс. |
| He called himself a doctor, but he didn't use medicine. | Он называл себя доктором, но он не использовал лекарств. |
| He referred to himself as Dr. Murray's assistant. | Он называл себя помощником доктора Мюррея. |
| Richard Hammond is beside himself with excitement. | Ричард Хаммонд вне себя от восторга. |
| I never understood people praying' to a guy who let himself get crucified. | Никогда не понимал людей, молящихся парню, который позволил себя распять. |
| He considers himself an artist, a craftsman, but I've never met him. | Он считает себя художником, рукодельник, но я никогда не встречалась с ним. |
| Danny's a threat to himself and to the family. | Дэнни - угроза для себя и для семьи. |
| Because Danny can't speak up for himself any more. | Потому что Дэнни больше не может говорить за себя. |
| Then we got a serious problem, 'cause the only thing Vincent loves is himself. | Ну, тогда у нас на руках неслабая проблемка, потому что больше всего на свете Винсент любит только себя. |
| There's a chance he may have punctured himself with a tie tack. | Есть шанс, что он проколол себя зажимом для галстука. |
| The celebrated war hero, who dedicated himself to public service after Desert Storm. | Прославленный герой войны после операции Буря в пустыне посвятил себя общественной деятельности. |
| You'll go as an acquaintance who behaves himself. | Ты пойдешь как мой знакомый, который умеет вести себя в обществе. |
| Used to lock himself in his bedroom every night. | Он запирал себя в собственной спальне каждую ночь. |
| Richard would never dare put himself and us through the humiliation of the courts. | Ричард никогда не вынудит себя и нас пройти через унижение перед судом. |
| We have to find Seth before he hurts somebody else or hurts himself. | Мы должны найти Сета прежде, чем он ранит кого-нибудь ещё или самого себя. |
| Spending a lot of time defending a man who won't defend himself... | Защищая человека, который сам себя не защищает. |
| This is how he defended himself. | Вот как он описывает себя сам. |
| But Guillermo has truly outdone himself. | Но Гильермо действительно превзошел сам себя. |
| He sold the whole country, 200 million people... on himself. | Он впарил себя всей стране, всем двумстам миллионам. |
| Do for him what he cannot do for himself. | Сделай для него то, что он не может сделать для себя сам. |