You found out Bill or Curt or whatever he called himself was married, you got angry. |
Вы выяснили, что Билл или Курт, или как там он себя называл, был женат и взбесились. |
It's a man who's on the lookout for himself, For what he can get out of it. |
Это человек в поисках себя, ради которых он может переступить через себя. |
He's, you know... even... once he starts incriminating himself and Steve, he can't do that consistently. |
Он, понимаете, даже... как только он начинает свидетельствовать против себя и Стива, он путается. |
Unlikely he would have thrown himself on his sword, if he could have given up Kurtz instead. |
Вряд ли он заколол бы себя шпагой, если вместо этого он мог выдать Курца. |
The man who refers to himself as an SBI expert must, in fact, be an SBI expert. |
Человек, назвавший себя экспертом СБР, должен являться им на самом деле. |
But why didn't he call himself? |
Сказали, что ничего серьезного, но себя не назвали. |
So, if you're smart, you realize he was just breaking up with himself. |
Так что, если вы умны, вы поймете, он просто разбил сам себя. |
This is every man for himself, and I very much intend to save myself. |
И теперь каждый сам за себя. А я очень хочу спасти себя. |
Who knows how many more users he would have killed to put himself out of business? |
Кто знает, скольких пользователей он бы убил, чтобы вывести себя из бизнеса? |
You see, Elaine, Billy was a simple country boy you might say a cockeyed optimist who got himself mixed up in the high-stakes game of world diplomacy and international intrigue. |
Понимаешь, Элейн, Билли был простым деревенским мальчишкой можно сказать нелепым оптимистом который впутал себя в игру с высокими ставками в мир дипломатии и международных интриг. |
Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? |
Сегодня вечером Синг превзошёл самого себя. |
You get a guy to just keep himself in jail. |
"когда пленник сам себя не выпускает из клетки."Согласен? |
When such a spacious mirror's set before him, He needs must see himself |
В таком обширном зеркале он должен увидеть сам себя. |
Boss, the Tim Harrison I knew, apparently he's - I don't know - he just hasn't been himself for awhile. |
Босс, Тим Харрисон, которого я знал, он, по-видимому... я не знаю... с недавних пор он сам на себя не похож. |
If he gets snagged up in that he might get unravelled himself. |
Если он зацепится, то распустит сам себя |
He's already begun to forget himself, everyone he's ever known, ever loved. |
Он уже начал забывать себя, всех, кого он знал, кого любил. |
I know Harry Doyle better than anyone here, and I know he'd manipulate a situation to serve himself any chance he got. |
Я знаю Гарри Дойела лучше любого из вас, и я знаю, что он умело обращается с ситуацией, чтобы извлечь для себя максимальную пользу. |
He didn't say anything, he didn't stand up for himself. |
Он ничего не сказал, он не постоял за себя. |
He lied about working with Joe on that shift and in giving Joe an alibi he incriminated himself. |
Он солгал о работе с Джо на той смене и, давая алиби Джо, он выдал себя. |
What, do you think I work for some criminal mastermind that goes around calling himself Mr. Rabbit? |
Вы считаете, что я работаю с каким-то криминальным гением, который любит называть себя мистер Рэббит? |
But... he couldn't make it happen for himself... so he now has to try and convince you all that it'll happen for you. |
Но он не смог воплотить это для себя, и сейчас он попытается убедить вас, что все мечты сбудутся. |
I just wanted Luke to feel good about himself, you know? |
Я хотел, чтобы Люк поверил в себя, понимаешь? |
If he defeats Hades today, he'll forgive himself and he'll have another chance to move on. |
Если он победит Аида, он простит себя и получит еще один шанс идти дальше. |
Do you know anything about a vigilante crime fighter who called himself "The Fog"? |
Вы знаете что-нибудь о борце с преступностью называющем себя "Туман"? |
I wanted to say "appearing" but I've put "exhibiting himself". |
"появится", а написал "явит себя". |