Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
Given the lengths to which this man had gone to protect himself, the fact that he fell under Captain Flint's sword... suggested he'd been hunted, pursued, and then executed in cold blood and with great malice aforethought. Учитывая длину пути, который этот человек прошёл чтобы защитить себя, и тот факт, что он погиб от меча Капитана Флинта... предполагает что на него охотились, преследовали, а затем хладнокровно казнили при хорошо обдуманном злым умыслом.
But as soon as he found out, and with his aunt no longer opposed, he threw himself on Jane's kindness and put an end to the months of misery. Но как только он узнал об этом, и его тетушка уже не могла ничего возразить, он вверил себя милосердию Джейн и положил конец месяцам страданий.
Dr. Johnson once said every man feels meanly about himself for not having been a soldier. Доктор Джонсон как-то сказал... "Каждый мужчина будет жестоко укорять себя, если не был солдатом"
I enjoyed singing with you today and I look forward to doing it again, but when it comes to auditions, it's every man for himself on this stage. Мне понравилось петь с тобой сегодня, и я бы хотела это повторить, но когда речь идет о прослушивании, каждый сам за себя.
So he told me that he didn't buy it for himself, he bought it as a present. Тогда он сказал, что он купил её не для себя, а в подарок.
Father Petitjean, the suitcase with coke, tomorrow's train, the boss who calls himself Frank. отец Петижан, чемодан с порошком, вечерний поезд, главарь который называет себя Франком.
And he wasn't doing any of it for himself. И он делал это не для себя
They'd say, "Why does he touch himself so much?" Они бы сказали: "Зачем он так часто трогает себя?"
There's a fella round the corner reckoning to set fire to himself! Там парень за углом грозится себя поджечь!
Sometimes, to protect one man against himself... other times, to protect the planet against an alien invasion from another universe. Что-то, что защищает одного человека от себя самого... в другое время защищает планету от инопланетного вторжения из другой вселенной.
And I don't think that he was prepared for the stresses of this job or was ever really willing to put himself in harm's way. И я не думаю, что он был готов к стрессам от этой работы или был готов подвергать себя опасности.
Because you're a liar and coward who passes himself off as the perfect son! Потому что ты врун и трус, выдающий себя за идеального сынка.
'Cause, you know, he likes to break glass and cut himself and set fire to things. Знаешь, он любит бить стекло и резать себя, и поджигать все подряд.
Reggie gets up and looks at himself in the mirror across the bar like that and suddenly goes Реджи встает и смотрит на себя в зеркало через бар вот так, и вдруг
For there, at the end of the tourist line, is Sherman Oaks and the home Liberace has built for himself and his mother. Потому что именно здесь, в конце этого туристического маршрута, в городке Шерман Окс построил дом для себя и для своей матери Либераче.
If Harry was a mole, why would he expose himself like that? Если Гарри был кротом, то почему он разоблачил себя таким образом?
You mean you think he might've intentionally given himself a nosebleed? Вы хотите сказать, что он мог нарочно вызвать у себя носовое кровотечение?
Do you remember how Mr. Be took a photo himself holding a sign. Помнишь, как мистер "Б" сфоткал себя с табличкой?
To support himself while he worked... he accepted a position as an English tutor... for a French family vacationing on the island of... Чтобы содержать себя на время работы над романом... он стал преподавать Английский язык... одной Французской семье, которая отдыхала на острове...
If the Holy Father were in the need of protesting, he would put himself in the hands of the Divine Providence. Если святой Папа сочтет, что возникла необходимость в протесте, он предаст себя в руки господнего Провидения.
Well, he's-he's... he calls himself an entrepreneur, but he's kind of more like a headhunter that finds rich people by... Ну, он-он... он называет себя предпринимателем, но он вроде как больше охотник за головами, который находит богатых людей по...
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
Sharon: If he was kidnapped as a child, could he truly think of himself as this man's son? Если его похитили в детстве, он может искренне считать себя сыном этого человека?
I mean, if this guy blows himself up, we might not get a better offer. А вдруг этот парень взорвет себя и мы не сможем получить лучшего предложения?
At this point in life, he's, you know, he's still finding himself. И это период в жизни, он...,ты знаешь, он все еще ищет себя.