Примеры в контексте "Himself - Себя"

Примеры: Himself - Себя
He was then told to identify himself. Тогда от него потребовали назвать себя.
Invariably during major crises, it is every man for himself. Во время серьезных кризисов всегда действует принцип "каждый за себя".
An accused person cannot, therefore, be compelled to testify against himself or to confess guilt. Обвиняемое лицо, таким образом, не должно принуждаться к даче невыгодных для себя показаний или признавать себя виновным.
Mr. Deng Xiaoping proved himself to be a great son of the Chinese people. Г-н Дэн Сяопин проявил себя как великий сын китайского народа.
Anyone who continues to prefer bloodshed, to prefer military actions, will be taking a great responsibility upon himself. Любой, кто продолжает предпочитать кровопролитие, военные действия, возьмет на себя большую ответственность.
He does not place himself alongside or higher in the system of virtues. Он не ставит себя наравне с ней или выше ее в системе ценностей.
It appears that the author defended himself. Судя по всему, автор защищал себя сам.
The principle underlying this rule is that no one can be obliged or forced to incriminate himself. В основе этого положения лежит принцип, согласно которому никто не может быть обязан или принуждаем давать показания против самого себя.
Other countries had additional conditions for taking such action: for example, the individual must be dangerous to himself or others. В других странах такие меры принимаются при соблюдении дополнительных условий: например, этот человек должен представлять опасность для себя самого и окружающих.
In order to compel the accused to confess or to testify against himself, frequently methods which violate these provisions are used. Для того чтобы принудить обвиняемого к признанию вины или к даче показаний против себя самого, часто используются методы, которые нарушают эти положения.
However, the issue of his appearance before the Tribunal in The Hague to defend himself remains open. Однако остается открытым вопрос о его явке в Трибунал в Гааге для защиты самого себя.
In April 1996, General Blaskic surrendered himself to the custody of the International Tribunal. В апреле 1996 года генерал Бласкич добровольно отдал себя под стражу Международного трибунала.
He showed himself to be an honourable, conscientious and meticulous worker. Он зарекомендовал себя как достойный уважения, вдумчивый и скрупулезный сотрудник.
The principle that nobody is obliged to make a statement against himself is set forth in article 18 of the National Constitution. Тот принцип, что никто не обязан свидетельствовать против самого себя, предусмотрен в статье 18 Конституции страны.
The defendant may not be obliged to testify against himself and his silence shall not be used against him. Запрещается принуждать обвиняемого к даче показаний против самого себя, а его молчание не может быть использовано ему во вред.
Pakistan greatly appreciates the vigour with which the President of the Assembly has devoted himself to promoting the reform process. Пакистан высоко ценит энергию, с которой Председатель Ассамблеи отдает себя делу содействия процессу реформы.
Indeed, he had committed himself to strengthening the institutions responsible for the dispensation of justice. Более того, он взял на себя обязательство укреплять институты, ответственные за отправление правосудия.
The Special Rapporteur finds himself in an awkward situation when it comes to assessing evidence of this kind. Специальный докладчик чувствует себя в неловкой ситуации, когда ему приходится давать оценку подобным сообщениям.
In June and July 2003, having declared himself President of Somalia, Darman travelled to Malaysia. В июне и июле 2003 года, объявив себя президентом Сомали, Дарман совершил поездку в Малайзию.
General Musharraf, the author of last October's military coup, declared himself the Executive Chief of Pakistan. Генерал Мушарраф, инициатор военного переворота в октябре текущего года, провозгласил себя президентом Пакистана.
The contributions were uniform, quarterly, and paid by the farmer for himself and his relatives. Взносы вносятся в равных долях ежеквартально и выплачиваются фермерами за себя и своих родственников.
The Guardianship Service must identify a person declaring himself to be an unaccompanied foreign minor as quickly as possible. Служба опеки обязана в кратчайшие возможные сроки приступить к установлению личности лица, объявившего себя несопровождаемым несовершеннолетним иностранцем.
He also requests appropriate reparation for himself and his family. Он также требует адекватной компенсации для себя и своей семьи.
He merely defended himself against the disciplinary charges within the available procedural structure and exercised his right to appeal unfavourable decisions. Он всего лишь защищал себя от дисциплинарных обвинений в рамках предусмотренной процессуальной системы и осуществлял свое право на обжалование неблагоприятных решений.
The Fifth Amendment safeguards the right of an individual not to be compelled to testify against himself or herself. Пятая поправка гарантирует право отдельного лица, согласно которому его не должны принуждать свидетельствовать против себя.